【貓狗英文大進擊:There’s more than one way to skin a cat,意思可不是剝掉貓咪的皮】
跟貓狗有關的詞彙之中,Top dog 代表贏家或是被看好之人。反之,underdog代表弱者或是不被看好之人。而說到Copycat,則是負面詞彙,表示缺乏主見的「模仿者;抄襲者」。
關於慣用語的部分,There’s more than one way to skin a cat這句,意思不是真的剝掉貓咪的皮,而是「完成事情的方法不只一種」另外,Every dog has its day則代表風水輪流轉:
#貓派 #狗派 #英文 #慣用語 VoiceTube 看影片學英語
underdog意思 在 Facebook 的最佳貼文
等我幫張導演講幾句公道說話。
本身佢冇侮辱Error的意思,我相信係言者無心,聽者有意。佢其實想講嘅係件事好勵志,頑石有天變黃金,外賣仔underdog都可以打贏斷水流大師兄
我哋呢啲做粉絲嘅,是其是非其非,冤家宜解不宜結。
以下係張導嘅講法:
//為咗唔好太落後,我開始翻睇「花姐Errors 遊」,同花姐喺 ViuTV 打個一次招呼,仲有姜濤在旁,花姐真係勁有性格,全不修飾,樣又唔靚,又粗魯,但一個電視台肯 sell 失敗給社會,也是功德。因為成功、疊水、靚女、在前台主導了社會,而家有班咖哩怪受人注目,又得支持,讓三萬蚊呎價嘅社會開心吓,有長者八達通的我要撐一撐🙏⋯⋯
老實講…睇完我都鍾意左佢地。//
underdog意思 在 喬靖夫 刀筆志 Facebook 的最讚貼文
看過很多籃球電影,其中有兩套我覺得非常不錯的,不約而同都是講男教練+女子籃球。
一套《Believe In Me》,真人真事改編,雖然還是傳統underdog方程式,但很有感情,表現到女球員的外柔內剛。
另一套《The Winning Season》是喜劇,Sam Rockwell演得非常抵死,對白寫得好,故事也很有意思。
不是甚麼大製作,所以不要expect有很精彩震撼的比賽場面,但情節卻很觸動到我。兩套都十分推薦。遲些有機會再寫介紹文。
#BelieveInMe #TheWinningSeason #BasketballMovies #籃球電影
underdog意思 在 劍橋英語- underdog 的意思就是狗打架時被壓在下面的那一隻 ... 的推薦與評價
underdog 的意思就是狗打架時被壓在下面的那一隻, 引申為居下風者, 處於不利情況者, 落敗者等等,topdog 和underdog 通常是出現在賭博或競賽的時候。 underdog用得比較 ... ... <看更多>