錄這集的時候覺得有些難過 😢
I felt quite sad while recording this episode…
It's not my first time doing an episode on natural disasters, but somehow this hit me harder…
這不是我第一次做關於自然災害的一集, 但不知為何這次對我的打擊比較深...
I hope you will still enjoy it!
If not...there will always be the next episode! 😄
-------------------
#時事英文ep44
Greece wildfires: 史無前例大規模野火肆虐希臘
🔥 希臘野火狀況 & 救援努力
🔥 其他地方也在燃燒
🔥 UN 氣候報告
🔥 Gobble / gobble up 用法
#時事英文 #時事英文podcast
所有收聽連結 👉 https://ssyingwen.com/ssep44/
-------------------
一起來複習:
👉 希臘一週內就發僧了 500+ 起野火事件
The Guardian : 586 fires had erupted in the past week in all corners of Greece…
👉 Unprecedented 史無前例的
希臘總理 Kyriakos Mitsotakis 說:我們正在面對一場規模空前的自然災害。A natural disaster of unprecedented dimensions.”
👉 Apocalyptic 世界末日的
一名遊客告訴 BBC: 如一場世界末日電影一樣
BBC News : Standing under red skies, one tourist on Evia described the scenes as like an "apocalyptic movie"
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,【逐字稿送你】 第一個單字是 prior to、p-r-i-o-r 空格 t-o、prior to,就是 before 的意思啦,只是比較正式的用法,例句是:Passengers must have a reservation prior to their journey. 英國疫情趨緩,開放大...
「unprecedented 用法」的推薦目錄:
- 關於unprecedented 用法 在 時事英文 English News Podcast Facebook 的最讚貼文
- 關於unprecedented 用法 在 Hi家教 在家學外語 Facebook 的最佳貼文
- 關於unprecedented 用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於unprecedented 用法 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
- 關於unprecedented 用法 在 背單字- 史無前例的英文unprecedented 發音與實用例句 的評價
- 關於unprecedented 用法 在 浩爾譯世界- 【每日國際選讀:六大災難專題報導】 No.3 #美國 ... 的評價
unprecedented 用法 在 Hi家教 在家學外語 Facebook 的最佳貼文
#Hi家教時事英語筆記
近期台灣的疫情升溫,這幾天有個名詞大家一定不陌生,就是「校正回歸」啦!今天跟著編編學習幾個簡單生字哦~
#校正回歸 backlog
#確診病例 confirmed case
#疫情爆發 outbreak
#潛伏期 incubation period
#死亡人數 death toll
#校正回歸 backlog
英文是backlog,log在英文中有紀錄之意,而船長的航海紀錄本寫的就叫log。登入網站的動作為log in,所以backlog就是代表後來才登錄的資料,我們就稱為「校正回歸」哦。
Did you hear the news, The CECC announced that new cases and the backlog of 400 cases added to previous days.
你有聽說那個新聞嗎?疫情指揮中心剛宣佈了新確診數以及有400個個案被加入前幾天的確診數據。
#確診病例 confirmed case
All of the household and healthcare worker contacts of the confirmed case have been traced.
目前已對曾接觸過確診病例的所有家人和醫護人員進行了追蹤
#疫情爆發 outbreak
這裡有一個單字要特別注意,那就是和outbreak很像的 breakout ,代表「突破、越獄」的意思。是完全不同的意思哦,千萬不要搞混這兩種用法。
The covid-19 outbreak in whole world is unprecedented.
此次新冠肺炎病毒在全世界爆發是前所未有的。
#潛伏期 incubation period
Have you ever traveled to or lived in a foreign country during the incubation period?
潛伏期內,你是否曾在國外旅遊或居住?
#死亡人數 death toll
Toll常用在當「過路費」的意思,但美式英文裡toll還有一個重要的意思,高強度的受苦折磨、傷害 a high degree of suffering or damage,這樣就能理解為什麼會翻成死亡人數囉。
The situation was growing increasingly complex and the death toll was rising daily.
情況越來越複雜,死亡人數每天都在上升。
#日付33元外語課_輕鬆幫你省荷包
https://bit.ly/3qLV6rM
unprecedented 用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?
🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。
-inspire: 刺激、引發
-remake: 翻拍
-a pop: 一張、一個,意思同 a piece
✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元
🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。
-翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。
-premium-priced: 高訂價
✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價
🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。
-one-time response: 一時反應
-extenuate: 減輕、緩和
-conference call, con-call: 電話會議
🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。
-proprietary: 專用的、專有的
-without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
-stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」
未完待續⋯⋯⋯
Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. interactions / amount to
B. actions / translated to
C. transactions / equal to
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
unprecedented 用法 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
【逐字稿送你】
第一個單字是 prior to、p-r-i-o-r 空格 t-o、prior to,就是 before 的意思啦,只是比較正式的用法,例句是:Passengers must have a reservation prior to their journey.
英國疫情趨緩,開放大家回去上班。上班通勤就會人擠人,容易傳染疾病,所以英國鐵路打算控制人潮。怎麼控制呢?其中一個規定是,你必須預約才能搭車。沒有事先預約的話,Sorry 自己想辦法。所以,搭車「之前」要預約,這個「之前」,就是 prior to。https://www.thesun.co.uk/news/11646028/commuters-barred-boarding-overcrowded-train-cops-stations/
第二個單字是 deploy、d-e-p-l-o-y、deploy 部署的意思,例句是:The US deploys its navy in the Caribbean.
美國跟伊朗吵個沒完,這次又吵什麼:伊朗要運送燃料到委內瑞拉,途中就會經過加勒比海這塊海域,結果美國就把海軍艦艇開開開,開進加勒比海,伊朗就警告說,你不要來煩我喔。
好,他們為什麼吵個沒完呢?好像很多小衝突,但追根究底是這樣:美國跟伊朗說:欸你給我放棄核子武器喔!然後伊朗說:我才不要。「你給我放棄」、「我才不要」,就這樣吵個沒完。這裡的部署,就是 deploy。https://www.aljazeera.com/news/2020/05/iran-warns-disrupting-fuel-shipments-venezuela-200517194044512.html
第三個單字是 response、r-e-s-p-o-n-s-e、response,應對方式,例句是:
Global health leaders call for an independent review into the international response to the COVID-19 pandemic.
Response 這個字,有「回覆」的意思,email 裡會用到。而它除了「回覆」的意思之外,也有「應對方式」的意思,比如說例句裡說,全球的健康衛生專家都在敲碗,想要檢討國際防疫措施 international response to the pandemic,也就是看大家應對得如何啦!有哪裡需要改進什麼的。這個應對,就可以用 response 這個字。https://www.bbc.com/news/health-52679329
第四個單字是 swear in、s-w-e-a-r 空格 i-n、swear in 宣誓就職,例句是:Israel swears in a new government.
以色列的新政府「終於」宣誓就職。為什麼說終於,因為以色列已經一年沒有政府了,厝裡沒大人。先說,以色列選舉是這樣,A 政黨如果想執政,國會中要有超過一半的議員,是 A 政黨的人。但是過去一年辦了三次選舉,以色列的兩個大政黨都沒辦法過半,所以兩大政黨只好心不甘、情不願,共組內閣,輪流當總理。
聽起來好像很複雜,但其實就像這樣:有兩個人想選班長,結果每次投票都平手,老師跟同學都難受想哭,所以最後決定兩人輪流當班長。宣誓就職就是 swear in。https://www.voanews.com/middle-east/israel-swears-new-unity-government
最後一個單字是 backlash、b-a-c-k-l-a-s-h、backlash,強烈反感。China is facing an unprecedented global backlash.
武漢肺炎以前,世界都喜歡去中國蓋工廠;武漢肺炎後,世界都心驚驚,想要換個地方蓋。所以最近國內新聞也提到,很多台商從中國回流嘛。另外,印度發現,欸大家不喜歡中國了,趕快來卡位,正在積極邀請大家來印度蓋工廠。全球對中國的反感,就是 backlash。https://www.bbc.com/news/world-asia-india-52672510
恭喜你!今天學了 5 個新單字,還聽了 5 則國際大事!喜歡我們的 podcast 的話,記得訂閱,然後為我們留 5 顆星的評價。如果有什麼意見,歡迎留言,也可以到 IG 搜尋賓狗單字,私訊我聊聊喔~今天的節目就到這邊,謝謝收聽,下次通勤見 ❤️
unprecedented 用法 在 浩爾譯世界- 【每日國際選讀:六大災難專題報導】 No.3 #美國 ... 的推薦與評價
-ground: 常見用法是名詞為地板,此做動詞是禁足、限制的意思-crawl: 爬行,此作 ... an unprecedented shock to the nation's sense of security and its economy. ... <看更多>
unprecedented 用法 在 背單字- 史無前例的英文unprecedented 發音與實用例句 的推薦與評價
... <看更多>