早期台灣網路流傳許多關於兩岸三地 電影譯名 笑話,許多人信以為真,但其實有些真假參半。今天超強系列特別邀請了香港和中國人來破解大家對譯名的迷思。 ... <看更多>
Search
Search
早期台灣網路流傳許多關於兩岸三地 電影譯名 笑話,許多人信以為真,但其實有些真假參半。今天超強系列特別邀請了香港和中國人來破解大家對譯名的迷思。 ... <看更多>
大家還記得上次的「中港台電影譯名」嗎?這次Part Two 「經典版」,不難發現香港隊大部分以「音譯兼意譯」為主,中國隊大都採用「直譯」方式,而台灣隊的風格則處於兩 ... ... <看更多>
戸田奈津子(とだなつこ) 1936年7月3日生,現年85歲。估計生涯翻譯的電影超過1500部。日本許多知名的好萊塢大片都是她翻的,也常擔任好萊塢明星來 ... ... <看更多>
戸田奈津子(とだなつこ) 1936年7月3日生,現年85歲。估計生涯翻譯的電影超過1500部。日本許多知名的好萊塢大片都是她翻的,也常擔任好萊塢明星來 ... ... <看更多>
一個還蠻期待的電影原名Arrival以下是各地區的譯名中國大陸降臨台灣異星入境香港天煞異降日本メッセージ(英文Message)孰優孰劣,各位覺得如何? ... <看更多>