... 另一個是別人感覺,還有另一種用法像是「有資格的」申請者,為什麼是用qualified而不是用qualifying? ... 抱歉不知道中文怎麼解釋. ... <看更多>
Search
Search
... 另一個是別人感覺,還有另一種用法像是「有資格的」申請者,為什麼是用qualified而不是用qualifying? ... 抱歉不知道中文怎麼解釋. ... <看更多>
作者: tucson (tucson) 看板: Eng-Class 標題: [請益] qualification的中文解釋時間: Fri Jun 21 ... ffect or meaning,應該說用法上有涵蓋中文的保留但不完全相. ... <看更多>
它們在中文翻譯上都有「具備必要條件、資格的」之意思,但本質意義上有相當的區別, ... 用法補充1:be qualified to do (VR) something 有資格做某事 ... <看更多>