台灣 片名翻譯真的爛. 電影. 2019年1月3日16:02. 前情提要. 更導演在定英文名稱時一定有他的用意他想呈現什麼給觀眾希望中文翻譯能不要狹隘原意甚至是曲解劇透為了市場 ... ... <看更多>
Search
Search
台灣 片名翻譯真的爛. 電影. 2019年1月3日16:02. 前情提要. 更導演在定英文名稱時一定有他的用意他想呈現什麼給觀眾希望中文翻譯能不要狹隘原意甚至是曲解劇透為了市場 ... ... <看更多>
如題台灣的片名翻譯感覺都亂翻一通跟原片片名一點關係都扯不上的也有像是 ... 懂片名跟電影有什麼關係大陸翻肖生克的救贖還比較貼近原文電影因為電影 ... ... <看更多>
王娟娟,〈兩岸三地英語電影譯名比較及翻譯模式建立與應用〉,《翻譯學研究集刊》 ... 蔡孟蓉,〈好萊塢電影片名翻譯中的廣告訴求與文化價值分析:台灣及美國電影片名 ... ... <看更多>
電影 中文神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死|超強系列泡麵狄達tiktok #CHINA #TAIWAN ... 大陸就直譯居多台灣我還是最喜歡的會比較有意境的名字香港我覺得是最特別的(好的 ... ... <看更多>