台大外文系教授推崇 #回音法
符合108課綱教學📖銜接國小沒煩惱
套書7折起👉https://lihi1.com/RbMHp
#團購限時最低價_現在買最划算
#系統性學習_聽說讀寫一應俱全
✅ Echo Method 回音法
回音法是由台大外文系史嘉琳教授所提出
語言學習的主要流程可以劃分為:聽👉腦內回放👉模仿
藉由這個形式,孩子能夠分非常自然地將語言知識刻在腦海裡🧠
其實我們從小學習母語的方式也是回音法啊❗️
而點讀書正是最好的練習工具💪
不管是ㄅㄆㄇ還是ABC的基礎都能輕鬆打下來~
✅ 三大特點
📌獨家首創!「 #可錄音」的手指點讀,模仿的同時也能矯正發音
📌豐富內容!將近 #200個中文詞彙,收錄日常生活常用詞語
📌互動遊戲! #37個拼音遊戲,立馬驗收成果,邊玩邊複習
這次我們也跟廠商爭取到了 #下殺7折 的三件套組!
一次將學習好物免運帶回家🤩
點我看更多👉https://lihi1.com/RbMHp
✦ 新書快報,優惠別錯過❗️ https://lihi1.com/ZjZzA
🌈 首次下載App拿 $100▶️ https://lihi1.com/1kKvH/ml
⭐️ 加入 VIP社團.享獨家優惠▶️ https://lihi1.com/kxYdj/ml
💜使用臺灣銀行信用卡享7%回饋▶️ https://lihi1.com/HfQna
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅親子天下,也在其Youtube影片中提到,名師出馬,專業保證 凱斯英語執行長 吳敏蘭x台大外文系教授 吳敏嘉 聯手精選10篇人生必讀經典英語童話 聽敏蘭老師說英文故事,跟外師學習道地英文發音。 和童話角色一起練習口說能力,全方位打造沉浸式學習環境! 附贈親子手冊收錄35種日常對話句型, 隨時隨地陪孩子說英語, 讓孩子學習不再唉唉叫,痛點...
「台大外文系教授」的推薦目錄:
- 關於台大外文系教授 在 媽咪愛團購 Facebook 的精選貼文
- 關於台大外文系教授 在 郝明義Rex How Facebook 的精選貼文
- 關於台大外文系教授 在 煲湯媽咪 幸福講堂 Facebook 的最佳解答
- 關於台大外文系教授 在 親子天下 Youtube 的最讚貼文
- 關於台大外文系教授 在 [轉錄]台大外文系課程革新之回顧與… - 精華區CLUB_KABA 的評價
- 關於台大外文系教授 在 中華民國比較文學學會, profile picture - Facebook 的評價
- 關於台大外文系教授 在 國立臺灣大學外文系教授邱錦榮 - YouTube 的評價
- 關於台大外文系教授 在 台大外文系教授、台大中文系特色在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於台大外文系教授 在 台大外文系教授、台大中文系特色在PTT/mobile01評價與討論 的評價
台大外文系教授 在 郝明義Rex How Facebook 的精選貼文
【與大家同喜】
從早忙到晚,回到家,守著床邊床上滿滿的書、漫畫、零嘴,也和大家分享一個喜悅。
今天中央社新聞:『為表揚促進台義關係,雲朗觀光集團執行長張安平、大塊文化董事長郝明義、靈醫會呂若瑟神父、台大外文系教授圖莉近日獲得義大利總統公告頒贈「義大利之星勳章」。......
『「義大利之星勳章」共分為五個等級,由高至低排序為大十字騎士勳章(Cavaliere di Gran Croce)、崇卿勳章(Grande Ufficiale)、爵士勳章(Commendatore)、官員勳章(Ufficiale)及騎士勳章(Cavaliere)。......
『駐義代表處表示,郝名義致力將台灣書籍推向國際,2019年曾獲得義大利波隆那書展「最佳童書出版社」殊榮,他出版的阿尼默漫畫集「小輓」更榮獲2020年波隆那書展「拉加茲獎漫畫類」首獎,創下台灣首次獲得首獎紀錄。郝名義本次獲頒「義大利之星騎士勳章」,以肯定他對促進台義文化交流的貢獻。』https://bit.ly/3q9b4f6
非常榮幸。(相信中央社說的「郝名義」應該是我。)
義大利駐台代表 Davide Giglio 通知我他們會另外準備一個正式的頒贈儀式,先把「義大利之星騎士勳章」Knight of the Order of the Italian Star 的樣式傳給我看了一下。
感謝所有共同一起努力的作者、讀者、朋友,和同事。
在如此奇異的庚子年最後一天工作日看到這個消息,榮幸之外當然也感到很開心,在此和大家共享,一起同喜。
台大外文系教授 在 煲湯媽咪 幸福講堂 Facebook 的最佳解答
老了要自立,
或是被外傭看管?
看到有人與我分享這篇文章,深深的認同,真的發現有一天我老了,與其託管不如自立,不需要成為孩子負擔,也不需要靠旁人協助就能生活得很好,能自主的生活比甚麼都好!
與你分享!
新孝道---
讓爸媽自立
縮短病榻中的日子 !
多年前,台大外文系教授劉毓秀接到社區警衛的數落電話:「教授,你九十歲的爸爸剛剛扛著一包米經過社區大門,外人看了都不忍心,你們是怎麼當兒女的?」
「最好的孝順,就是不孝。」
日本作家岸見一郎在他的新書《面對父母老去的勇氣》一書中,提到當父母老了,子女應該找機會,換一種方式來愛他。
「我的方式就是,『有事,弟子不服其勞』,」
一生致力平權與婦運的劉毓秀說,現在子女被傳統孝道捆綁,眼見父母衰老,為了降低罪惡感,就找外傭來照料,陪著走路、餵食、打理,讓老人自理能力越來越差。
「其實,老人也是可以訓練的,北歐就是一個很好的例子。」
一九九六年,劉毓秀第一次去北歐參訪養老機構。「當時我的父親七十三歲,公婆也邁向高齡,台灣同時面對老化與少子化兩列疾駛對撞的人口列車,對於老,我是非常惶恐的。」
台灣老人平均臥病時間是七.三年,但北歐老人卻只有二個星期,劉毓秀在瑞典看到老人上超市、購物、上銀行,「我們常要求國家對老人制度給予服務與支持,但子女在家庭中的責任呢?」
她體認到「提供父母保存生活技能與體力不退化」的照顧,才是現代新孝道。
北歐回來後,劉毓秀決定從自己的父母開始,展開長達二十年的實踐計畫。
第一,住宅改變。「老後體力會衰退,我們先幫父母從四樓老公寓換到有電梯的大樓,避免跌倒。」
第二,不當宅老。「只要身體硬朗,買菜、煮飯、洗衣、上銀行,都讓他們自己來,就算是看病,我也只帶看初診,後續由他們自己掛號,子女雖住在附近,但僅在假日陪爸媽上館子吃飯。」老頑童般的生命態度拒喝參茶 ?
「若癱了,更不好走」
第三, 有事,弟子不服其勞。
「我們不請外傭二十四小時看顧,而是委託彭婉如基金會尋找本土居家員,每周四個小時的鐘點服務,協助父母爬高彎腰搬重物,與清潔打掃,一個月才花四千四百元。」假日子女會帶父母出外踏青,平常,劉毓秀兄妹讓父母獨居,獨力料理生活大小事。
「我們讓他自己上超市,結果老頑童父親買了一堆泡麵來吃,這太不健康了,但我媽勸我,『算了,他都九十幾歲了。』」
「自立、自理、尊嚴」。
二十年前,劉毓秀從北歐老人身上看到的,放到自己父母身上實踐。
劉爸爸去年底以九十三歲高齡辭世,劉毓秀說:「驗證了北歐模式是可行的,爸爸體衰臥病僅有短短數周,病榻中的父親,甚至拒絕母親準備的人參茶。
理由是『補了氣,若癱了,讓我更不好走。』」
看著前幾年陪父母去賞花的照片,面對生命的璀璨與凋零,劉毓秀感激地說:「看到我爸爸這麼有智慧地與子女一同處理老化過程,讓我對於『老』這件事情,心底終於篤定,不再害怕。」
要能自立,從現在做起,快跟我動起來!!!
煲湯保養更是要經常做喔~~
今天你幸福了嗎?
想要更幸福記得來加入媽咪的社團,不能說的秘密都在這私密分享喔~
【煲湯媽咪幸福生活社團】
https://www.facebook.com/groups/umamimastersoup/
想要找好康來這裡喔~
找不到想要的,問媽咪!
媽咪會為你量身訂製屬於你的幸福
【煲湯媽咪幸福優品】
https://shopee.tw/umamimall
台大外文系教授 在 親子天下 Youtube 的最讚貼文
名師出馬,專業保證
凱斯英語執行長 吳敏蘭x台大外文系教授 吳敏嘉
聯手精選10篇人生必讀經典英語童話
聽敏蘭老師說英文故事,跟外師學習道地英文發音。
和童話角色一起練習口說能力,全方位打造沉浸式學習環境!
附贈親子手冊收錄35種日常對話句型,
隨時隨地陪孩子說英語,
讓孩子學習不再唉唉叫,痛點變樂點!
產品特色
★【精選必讀】10篇孩子一定要認識的經典童話
★【品質保證】英語幼教專家吳敏蘭選編監製,親自朗讀
★【英文介面+中文輔助】全英文聽讀介面搭配中文朗讀輔助,靈活學習,滿足分齡學習需求
★【豐富對話音效】點圖也會說故事!童話角色教你開口說英文
★【親子共讀】附贈給大人的「親子共讀手冊」,親子一起,不只聽懂還要會講會應用
✽請注意:有聲功能與互動遊戲,須搭配小行星點讀筆
第一套專為學齡兒童設計,
幼小銜接 + 閱讀養成 + 雙語學習,聽說讀玩讓學習沒壓力!
親子天下Shopping https://shopping.parenting.com.tw/product/3981856
影片示範:陳毓書 影片製作:親子天下影音中心
...................................................................
親子天下官網 http://www.parenting.com.tw
親子天下Shopping http://Shopping.parenting.com.tw
親子天下「嚴選部落客」 http://best.parenting.com.tw
親子天下「翻轉教育」http://flipedu.parenting.com.tw
粉絲頁:
親子天下 http://on.fb.me/1Kkng6j
親子天下Baby http://on.fb.me/1KQQAkP
親子天下悅讀 http://on.fb.me/1Sryt7P
親子天下育兒好物 http://on.fb.me/2dpFvHK
嚴選部落客 http://on.fb.me/1R3XbYD
翻轉教育 http://on.fb.me/1QgVd3O
台大外文系教授 在 中華民國比較文學學會, profile picture - Facebook 的推薦與評價
「新世紀的醫療人文研究」會前系列論壇(一) 講題:「永夜微光:拉岡與未竟的精神分析革命」 主講人:沈志中(台大外文系副教授) 與談人:廖朝陽(台大外文系教授) ... ... <看更多>
台大外文系教授 在 國立臺灣大學外文系教授邱錦榮 - YouTube 的推薦與評價
20140110《地球證詞導讀》解讀莎士比亞--亨利四世與五世( 台大外文系 文學院副院長:邱錦榮 教授 ). TzuchiDaAi. TzuchiDaAi. •. 3K views 8 years ago ... ... <看更多>
台大外文系教授 在 [轉錄]台大外文系課程革新之回顧與… - 精華區CLUB_KABA 的推薦與評價
※ [本文轉錄自 ntufiction 看板]
作者: rhyme (小黑沒法歷險) 看板: ntufiction
標題: [轉錄][轉錄][轉載]台大外文系課程革新之回顧與展望
時間: Sat Sep 8 18:06:42 2001
※ [本文轉錄自 NTU98FLLD 看板]
作者: Grayhawk (灰鷹爵士) 看板: NTU98FLLD
標題: [轉錄][轉載]台大外文系課程革新之回顧與展望
時間: Tue Sep 4 11:01:40 2001
※ [本文轉錄自 NTU97FLLD 看板]
作者: Valentina (暴暴茶) 看板: NTU97FLLD
標題: [轉載]台大外文系課程革新之回顧與展望
時間: Wed Aug 29 17:17:11 2001
(感謝台大校友雙月刊同意轉載本文)
台大外文系課程革新之回顧與展望
文/張漢良(外文系教授兼系主任)
台大外文系和大多數非英語地區的英文系一樣,向來面臨著課程規畫的兩難式。一方
面,它仿照英語國家的英文系,擬訂了文學史、斷代和專家研究等課程,其所遵循的教
育哲學是所謂的「文化傳遞」(cultural transmission) 或者,從我們的觀點來說,
是「跨文化傳遞」 (crosscultural transmission)。但是,在另一方面,由於英語非
母語,第二語言的學習(second language acquisition)因而變成課程另一核心,此
類課程遵循的教育哲學乃是「個人實現」(individual fulfillment)。長久以來,這
二種相反的課程原則持續角力,我們也不斷試圖尋找兩極之間的平衡點。
1960年代中葉,朱立民教授與顏元叔教授所推動的課程規畫,不妨納入上述歷史結構來
衡量。當時各項改革中比較重要的建樹包括:「文學作品讀法」的引進,「歐洲文學
史」的增加,以及「英國文學史」延長為二年等。此外,顏元叔教授將「中國文學史」
列為必修,算是比較特殊的作法;這個作法在此倒可以引發我下面的討論。
表面看來,這些課程規畫是正面的,但若吾人仔細考察今日實施情況及授課所用教材,
我們卻發現,台大外文系的英美文學教學可以一個字形容,那就是:
decontextualization(即「去歷史脈絡」)。照理說,新增課程皆與文學「史」有
關,怎麼會「去歷史脈絡」呢?其實答案不難尋找。各位只要比較外文系與中文系教師
所受訓練,即可立見端倪。中文系有堅強的經學傳統,除了造就文字、聲韻、訓詁、校
讎、考證專家外,也加強了文學研究者對歷史脈絡的觀照,因此在從事文學研究時,不
致孤立其課題而僅作純美學的探討。我在這裡所謂的「歷史脈絡」,包括作品多向度的
外在和內在因素,例如歷史語言知識,作者的生平,氛圍、出版的客觀條件對文本的影
響等等。台大外文系對這方面的研究比較忽視,我們自封的莎士比亞學者不少,多數在
作「文意彰顯」的唯心工作,沒有人可以專業化地作版本學研究。更無人精通古英文、
中世紀英文;或者能從事任何一個作家全集(corpus)的總整理。當我們在「文學作品
讀法」或「英國文學史」讀華滋華斯或但尼生的時候,似乎總是(或只能是)拿作品作
所謂形式主義的閱讀,並美其名曰「為藝術而藝術」。
本系同仁泰半未受嚴格的傳統文學方法論訓練,無法作傳記、考據、版本的研究。六零
年代引進半套似是而非的「為作品而作品」的、未經反思的新批評細讀,同時拋棄了從
未生根的歷史研究。但究竟何為「細讀」?試問:我們教「文讀」的老師,有誰能作十
九世紀德國的philology式分析,或以現代結構語意學為基礎,在字詞之下,作音位
(phonemic), 文元 (graphemic), 及 意元 (semic) 分析?所謂「細讀」,其實
「粗」得很。若自己沒有能力作其他研究,也不願「故作謙沖」貌,反倒一以自己的閱
讀方式為是,結果不但誤導學生,也誤導其他行外的人(譬如當年中文系的人認為外文
系的人都是新批評家),以及台灣的學術次團體,和最大亂源媒體。終於形成目前學術
界價值的混亂。
去脈絡化的發展,近幾年有另一意想不到的發展。詮釋者暴力地挪用自己的「歷史
性」,認為自己存在的脈絡及「再脈絡化」 (recontextualization) 行為,可無限上
綱。隨著新歷史主義或(後)殖民論述的興起,九零年代台灣的英美文學學者更振振有
辭地強調自己在族群、性別、意識型態的主體性,對傳統研究益加不屑一顧。近幾年來
台大外文系的課程,或教師所進行的研究,與傳統研究「相關」者比率甚低。博士班招
生時,申請者幾乎清一色,十年前是解構,近五年則是第三世界女性書寫。近年來台大
外文系教師獲國科會獎助的論文有不少張愛玲、白先勇、族群意識的研究,都算在外國
文學門的帳上。試問:這些研究本身沒錯,但與外國文學何干?獎金分配的排擠效果加
上食髓知味的惡性循環,使得益發無人願意從事傳統研究了。
從2000年開始,台大外文研究所開始推動課程改革。由於中世紀及文藝復興學者在國內
難尋,我們在《泰晤士報高教增刊》(Times Higher Education Supplement)和《現
代語言學會職業通訊》(MLA Job List)刊登廣告,徵求中世紀及十七世紀的英國文學
專家。應徵中世紀的包括一位紐西蘭籍,在劍橋大學獲得博士文憑的學者,後另有他
就,但本系聘得一位英藉十七世紀的聖經版本學專家。本人不怕人恥笑,決定從頭做
起。
2001年,我們徵求英語史及維多利亞時代的學者到台大外文系任教。這也可提供國內博
士生撰寫論文的一個求職指標。我希望,從明年開始,外文系的學生在大一英文課堂
上,不要再重複學習他們可以從「作文」、「文學作品讀法」、「書報討論」或「口語
訓練」等課程,甚至網路上獲得的知識;而能接受英文作為一門學術的嚴格訓練,比如
讓英語史專家教授他們古英文、中世紀英文,進而瞭解英文的沿革。如此一來,當他們
在日後上到《貝奧武夫》、喬叟、史賓塞、莎士比亞、姜生,甚至詹姆斯和福克納的時
候,對於英文或美文能有一種立體式的、系統性的、符號歷史結構性的思考──此處無
法詳述。我相信,這樣的作法,是為英美文學作為一門「專業學科」作奠基的工作。此
外,在台大外文研究所方面,鑑於以往學生有嚴重偏食、傾向以過時的二三手西方理論
作研究的情形,我們已經改革舊有制度,要求學生做配套式的選課。
我們期望扭轉文學研究一窩蜂和通俗化的現象,使「英美文學」這個學門在台灣生根,
也因此破除「台灣學者──縱然是外文學者──所作研究必須與台灣當前社會情況有
關」的迷信。
以上構想的實踐,需要各方面的配合,尤其校方行政系統的支持。事實上,我們最大的
阻力反倒是來自校方。數十年來美國文化主導的影響,學英文、說英語竟然成為國人潛
意識裡的迷思,教英語變成外人眼中外文系的本務。外文系一半以上的人力皆花在為外
系、所,深化、強化這個迷思上。這幾年校方成立了許多無師資的教學單位,如教育學
程中心,不斷需索,加上某些執事者執迷跋扈,對學術專業毫無尊重之心,使得改革益
顯無望。本人能有此機會表達,十分感激。深望校方能為台大學術前途設想,對各系的
學術專業予於尊重。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: c2.h061013130.is.net.tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.8.213
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.32.19.58
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.142.3
... <看更多>