我平時不看PTT,理由很簡單,因為老人沒有PTT的帳號。
記得很久之前用了大獅的帳號去見識了一下,但要搜尋時不是用滑鼠,而是用鍵盤上的按鍵,每次都按不對,所以就漸漸遠離了。
昨天網友Wesson Lin在我轉載尖端的十二國記大型文宣的po文中,貼了他(她)在ptt上寫的十二國記心得,分析得很好,完全可以感受對十二國記的熱愛。
但有一則留言,真的讓我噗哧了。
推 darkshona: 看到王蘊潔翻譯,只剩下要買幾套的選擇而已! 08/19 08:57
這位網友,你會不會太盲目了!!不過,看到這種盲目的信任,我這種虛榮鬼超開心的。
不知道這位網友買了幾套?該不會是0套?
不要告訴我真相!!
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過21萬的網紅NeKo嗚喵,也在其Youtube影片中提到,我沒說到的是,放棄了7成的人生 專注三成~反而比較有機會獲得些什麼~~這是我最近的心得...!!! 請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚) 工作聯繫請mail💌: [email protected] #說書 #人生七...
「王蘊潔ptt」的推薦目錄:
- 關於王蘊潔ptt 在 綿羊的譯心譯意 Facebook 的最佳解答
- 關於王蘊潔ptt 在 NeKo嗚喵 Youtube 的精選貼文
- 關於王蘊潔ptt 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最讚貼文
- 關於王蘊潔ptt 在 [心得] 譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完- 看板book 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 綿羊的譯心譯意- 我平時不看PTT,理由很簡單 - Facebook 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 綿羊的譯心譯意- 我平時不看PTT,理由很簡單 - Facebook 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [問卦] 有沒有十二國記翻譯被罵翻的八卦? 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題- 看板Juuni-Kokki 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [情報] 十二國記譯者回覆網路對翻譯的批評- C_Chat - PTT Web 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [討論] 有沒有人可以推薦一些好譯者 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 綿羊的譯心譯意-Dcard與PTT討論推薦|2022年12月|追蹤網紅動態 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 綿羊的譯心譯意-Dcard與PTT討論推薦|2022年12月|追蹤網紅動態 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 《胡蘿蔔忍者忍忍》書評/ 心得( 2016 年出版) - 讀書心得分享網站 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [討論] 好的翻譯家及出版社- book - PTT網頁版 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [情報] 十二國記譯者回覆網路對翻譯的批評- c_chat - PTT動漫區 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [討論] 求推薦翻譯得極好的小說anydots PTT批踢踢實業坊 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題- book | PTT學習區 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 Re: [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題 - PTT評價 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [自介] 順便請教專職前輩... - translation - PTT職涯區 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [心得] 譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完- 看板book 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 book - [問題] 會因為譯者選書嗎 - MYPTT 的評價
- 關於王蘊潔ptt 在 [閒聊] 十二國記新譯版翻譯問題討論- 看板Juuni-Kokki 的評價
王蘊潔ptt 在 NeKo嗚喵 Youtube 的精選貼文
我沒說到的是,放棄了7成的人生 專注三成~反而比較有機會獲得些什麼~~這是我最近的心得...!!!
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
工作聯繫請mail💌: aaliyah0919@gmail.com
#說書 #人生七成的事情放棄也無所謂 #佛系世代
人生七成的事,放棄也無所謂:人生只要努力就會有所回報都是謊言!不學會「放棄」,人生就無法成長!
人生を半分あきらめて生きる
作者: 諸富祥彥
新功能介紹
譯者: 王蘊潔
出版社:平安文化
出版日期:2018/04/30
語言:繁體中文
博客來:https://iorange.biz/2cbic
===== About Neko嗚喵 =====
一個喜歡看書,喜歡聽故事,喜歡玩遊戲的兼職youtuber
好故事不會侷限在紙張內,但所有好故事都是來自於文字傳唱
文字既然很有趣,評論不應該硬梆梆
最不正經、最有趣的書評,等你在我的影片裡發掘嚕!
NeKo嗚喵 部落格▶https://neko-wumiau.blog/
NeKo嗚喵 遊戲頻道▶https://goo.gl/L9cqMU
NeKo嗚喵 粉絲團▶http://goo.gl/AybChp
NeKo嗚喵 IG動態▶https://goo.gl/s2zTrA
王蘊潔ptt 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最讚貼文
演藝圈八卦不斷地現在,檯面下一定有很多不為人知的祕密吧!美女如雲想往上爬除了實力還有運氣,當兩者都具備的時候最重要的還是人脈了...
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T
或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
追蹤NeKo的粉絲團▶http://goo.gl/AybChp
還好我立志當丑角沒這個問題 (嗯?
#說書 #岩窟姬 #演藝圈
=====書籍資訊====
作者: 近藤史惠
譯者:王蘊潔
繪者:佐久間友香
出版社:皇冠
出版日期:2017/03/13
===== About Neko =====
一台電腦、ECM-PCV80U、終於可以開始直播的OBS
NeKo 的 Twitch:http://www.twitch.tv/pandapantus
NeKo 的 IG動態:https://goo.gl/s2zTrA
NeKo嗚喵所屬團體↓
PandaPantus 的 Band群:http://band.us/@pandapantus
王蘊潔ptt 在 綿羊的譯心譯意- 我平時不看PTT,理由很簡單 - Facebook 的推薦與評價
我平時不看PTT,理由很簡單,因為老人沒有PTT的帳號。 記得很久之前用了大獅的帳號去見識 ... 推darkshona: 看到王蘊潔翻譯,只剩下要買幾套的選擇而已! 08/19 08:57 ... <看更多>
王蘊潔ptt 在 綿羊的譯心譯意- 我平時不看PTT,理由很簡單 - Facebook 的推薦與評價
我平時不看PTT,理由很簡單,因為老人沒有PTT的帳號。 記得很久之前用了大獅的帳號去見識 ... 推darkshona: 看到王蘊潔翻譯,只剩下要買幾套的選擇而已! 08/19 08:57 ... <看更多>
王蘊潔ptt 在 [心得] 譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完- 看板book 的推薦與評價
書名:譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完
作者:王蘊潔
出版社:如何
ISBN:9789861364308
出版日:2015/07/27
當初在書店第一眼看到書名「譯界天后」這個稱號時覺得有些嗤之以鼻,一般來說譯者是
躲在文字後面通常很難讓人留下印象的,所以自稱「天后」是有些自吹了,起碼我是不太
會注意譯者的,如果真要說有誰是「天后」我認為大概只有日文譯者王什麼蘊的,看一下
作者,好吧...就是王蘊潔她了。一個好的譯者是能讓讀者讀起來很順暢舒服的,不好的
譯者則是會讓讀者讀起來很卡像是綁手綁腳的感覺,每讀一段就要停下來思考原文可能是
什麼,這樣是會讓人讀不下去的,對她會有印象也是看過一些日文翻譯小說,讀起來很順
就會看一下譯者,多次看到她的名字自然就會記住。
書本內容就是在講她的翻譯生活,看得出來她真的是把翻譯當成生活中的一部分,才能這
樣保持熱情持續不斷的翻譯書籍,甚至是到了「一日不翻譯,渾身不對勁」的程度,書中
她說已翻譯400多本,到現在應該超過500本了吧,若將翻譯也當寫作的話,說是「著作等
身」也不為過,而她有過短暫的口譯工作經驗,但除了口譯壓力比較大以外,就是當時她
獨自要照顧兩位年幼的女兒,希望還是多點時間陪伴她們,而在家翻譯自己可以掌握時間
才是她比較習慣的生活步調。
前陣子她翻譯的《愛情總是不經意地開始,不經意地結束》出了很特別的譯者簽名版,起
因是有讀者寫信給出版社詢問是否能出版推出譯者簽名書,她覺得如果能幫助銷路就同意
了,雖然有人認為這樣喧賓奪主不太好,不過作者林伸次特別到她臉書粉絲團「綿羊的譯
心譯意」留言肯定是很棒的做法並想收藏一本,因為很少見所以我也收了一本。
--
"fosa的雜思錄"
https://fosa.pixnet.net/blog
歡迎參觀留言
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.249.138 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1622814312.A.15D.html
... <看更多>
相關內容