🖐🏽 五分鐘,Ken帶您看懂國際大小事— 🇲🇲
底下👍點讚 + 🔗分享 + ✏留言
#邊學英文邊抽世界明信片
📰 Myanmar coup: 'Evidence' live bullets used against protesters, says UN envoy
🀄 緬甸政變:聯合國特使說,“證據”實彈用於抗議者
Myanmar's security forces have been using live ammunition against anti-coup protesters in breach of international law, the UN human rights envoy says.
📌 這篇文章關於緬甸政變Myanmar coup的新聞,根據聯合國人權使節 the UN human rights envoy,該國的保安部隊 security forces 對反對政變的示威者 (anti-coup protesters) 使用實彈 live ammunition,這是違法國際法 (in breach of international law)。
Speaking at an emergency meeting in Geneva, Thomas Andrews condemned the leaders of the coup and said there were "growing reports and photographic evidence" of wrongdoing.
He called for economic sanctions and a ban on weapons exports to the country.
📌 那位使節譴責 condemn 政變領袖並要求 (call for) 經濟制裁 (economic sanctions) 和武器出口禁令 (ban on weapons exports)。
Protests continued on Friday in defiance of a plea from the army chief. Gen Min Aung Hlaing called for "unity" to prevent "disintegration" as the country marks the Union Day holiday. Demonstrators are demanding the release of detained elected leaders, including Aung San Suu Kyi.
📌 上週五,抗議活動繼續進行,無視 (in defiance of) 陸軍參謀長的呼籲。昂敏·赫林將軍呼籲“團結”,以防止“瓦解” (disintegration),因為該國是聯合紀念日假期。示威者要求釋放包括昂山素季在內的被拘留的民選領導人。
During Friday's emergency meeting, Mr Andrews - the United Nations human rights investigator for Myanmar - said while investigators have been denied access to Myanmar, there was growing evidence that live ammunition had been used against protesters.
📌 在星期五的緊急會議上,聯合國緬甸人權調查員安德魯斯先生說,雖然調查人員被拒絕進入緬甸,但越來越多的證據表明,實彈已被用於抗議者。
Mr Andrews said the people of Myanmar had invested their hope in the UN, and needed more than a statement on paper. He called on the UN - through the security council - to consider economic sanctions against Myanmar, a ban on arms exports, and a travel ban on military leaders.
📌 安德魯斯先生說,緬甸人民對聯合國投入(invest)了希望,不僅需要紙上聲明 (statement)。他呼籲聯合國-通過安理會-考慮對緬甸進行經濟制裁,禁止武器出口,以及禁止軍事領導人旅行。
Earlier this week, 19-year-old Mya Thwe Thwe Khaing was shot in the head and seriously injured when police tried to disperse protesters using water cannon, rubber bullets and live rounds.
She remains on a ventilator in hospital in a critical condition. The wound was consistent with one from live ammunition, rights groups said.
📌 本週早些時候,當警察試圖使用水槍,橡皮子彈和實彈驅散抗議者時,19歲的Mya Thwe Thwe Khaing 頭部被槍打致重傷。
她處於危急狀態,仍在醫院的呼吸機上。人權組織說,傷口與實彈的傷口一致(consistent)。
The UN calls for sanctions came as protests continued on Union Day, with reports of rubber bullets fired by police in Mawlamine.
On Thursday, in a TV address to the nation, Gen Hlaing said those protesting had been "incited" and again asked them to work for the country without "focusing on the emotion".
📌 聯合國呼籲制裁的呼籲是在聯合日抗議活動繼續進行的時候發生的,有報導說警察在毛拉敏省發射了橡皮子彈。
星期四,赫林將軍在全國電視講話中說,那些抗議活動是“被煽動的”(incited),並再次要求他們為該國工作而不必“集中精力” (focus on the emotion)。
The military marked Union Day by granting amnesty to, and ordering the release of, more than 23,000 prisoners, including 55 foreigners. Mass pardons are common on national days, often to reduce numbers in overcrowded prisons.
📌 軍方通過大赦並命令釋放23,000多名囚犯,其中包括55名外國人,來紀念“聯合日”。大規模赦免在國慶節很普遍,通常是為了減少人滿為患 (overcrowded) 的監獄的人數。
Union Day celebrates the signing in 1947 of an agreement between the government under Ms Suu Kyi's father, Aung San, and the Shan, Kachin and Chin people that marked the unification of the republic.
A student activist in Mandalay, Tayzar San, told the BBC he feared the prisoners were being released to attack protesters.
📌 工會紀念日慶祝1947年Suu Kyi女士的父親昂山 (Aung San) 領導下的政府與標誌著共和國統一的Shan邦,克欽邦和欽邦人之間簽署協議。曼德勒的一名學生活動家Tayzar San告訴英國廣播公司(BBC),他擔心囚犯會被釋放以襲擊示威者。
"The people have a very bad precedent. In 1988, the military junta released the pro-military prisoners and they disturbed our people's peaceful demonstrations," he said.
The crackdown on the 1988 pro-democracy uprising is believed to have left thousands dead.
📌他說:“人民有一個非常糟糕的先例。1988年,軍政府釋放了親軍囚犯,他們打擾了我們人民的和平示威。”
據信,對1988年民主運動的鎮壓使數千人喪生。
📓【Ken的文法筆記 I】
🟠翻譯 X 詳解 已上傳資料庫🟣
購買請至➜ https://is.gd/5Kp6M0
📘【Ken的高頻單字筆記 I】
購買請至➜ https://is.gd/zdxeF0
👨🏫【實用英語扎根培訓】
購買請至➜ https://reurl.cc/m95QDl
🎊上則貼文中獎名單
📮Ching Ching
📮Miruku Chen
📮陳軍翰
(請私訊您的真實姓名 + 電話+地址,之前得過明信片的學員請告知國家,避免重複)
🎁 領獎期限: 02/15 20:00
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「condition precedent」的推薦目錄:
- 關於condition precedent 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳貼文
- 關於condition precedent 在 {Fish睬政治}孫博萮 Facebook 的精選貼文
- 關於condition precedent 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於condition precedent 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於condition precedent 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於condition precedent 在 Contracts: What is a condition precedent? - YouTube 的評價
condition precedent 在 {Fish睬政治}孫博萮 Facebook 的精選貼文
唯有跟中(華民)國劃清界線
透過住民自決建立真正的主權國家
台灣才能徹底擺脫兩岸中國政權所設下的"Taiwan is a part of China"世紀謊言魔咒
#終止代管 #自覺建國
鍵國這邊請
醒醒吧你沒有國家
臺澎國際法法理建國連線
【川蔡通話後的一些流言破解】
1. 美國從來沒有承認中國對台灣的主權聲明
2. 聯合國的2758號決議不是用來處理台灣地位
3. 潘基文曾經在美加日紐澳等國施壓下收回錯誤的詮釋
如果你身邊有朋友使用英文,但是關於一些台灣地位的背景和美國政府不好說明,可以參考這裡的一些報導和連結。
--
A number of Western governments, with the US in the lead, protested to the UN in 2007 to force the global body and its secretary-general to stop using the reference “Taiwan is a part of China,” a cable recently released by WikiLeaks shows.
The confidential cable, sent by the US’ UN mission in New York in August 2007, said that after returning from a trip abroad, UN Secretary-General Ban Ki-moon had met then-US ambassador to the UN Zalmay Khalilzad to discuss a range of issues, including “UN language on the status of Taiwan.”
“Ban said he realized he had gone too far in his recent public statements, and confirmed that the UN would no longer use the phrase ‘Taiwan is a part of China,’” said the cable, which was sent to the US Department of State and various US embassies worldwide.
以美國、加拿大為首的許多西方國家,曾在二○○七年要求聯合國停止使用「台灣是中國的一部分」一詞。
聯合國秘書長潘基文同年與美國駐聯合國大使哈利勒扎德會面時,承認他有關「台灣是中國的一部分」的公開發言「太過分(go too far)」,並確認未來聯合國提及台灣時,不再使用「台灣是中國的一部分」一詞。
http://www.taipeitimes.com/…/front/ar…/2011/09/06/2003512568
UN told to drop ‘Taiwan is part of China’: cable
By J. Michael Cole / Staff Reporter
縮址:goo.gl/wgmAi3
--
After the Trump-Tsai call, if you are misled by most of the media saying that 'Taiwan is a rebel province of China,' 'the US recognized the China's claim over Taiwan,' or 'UN granted territory sovereignty of Taiwan to China by RS 2758,' some inconvenient facts here you might be interested in.
1. The PRC government cliams Taiwan is part of China, however, it has not controled the territory of Taiwan even a second.
2. The US 'acknowledged' China's position over Taiwan, but has never 'recognized' it. This is the core value of the US' One China policy.
3. The General Assembly resolution #2758 only dealt with the issue of the China's seat in the United Nations, however the title and status of Taiwan was not mentioned.
--
Taiwan's "Unsettled" International Status: Preserving U.S. Options in the Pacific●John Tkacik, Jr. / Heritage Foundation(2008.06.19)
In July 2007, the United States reportedly presented a nine-point demarche in the form of a "non-paper" to the U.N. Under-Secretary-General for Political Affairs that both restated the U.S. position that it takes no position on the question of Taiwan's sovereignty and specifically rejected recent U.N. statements that the organization considers "Taiwan for all purposes to be an integral part of the PRC."
U.S. Non-Paper on the Status of Taiwan:
2007年7月美國向聯合國秘書處提出的9項聲明,拒絕聯合國對於大會2758號決議在台灣地位上的的錯誤解讀。
1. The United States reiterates its One China policy which is based on the three US–China Communiqués and the Taiwan Relations Act, to the effect that the United States acknowledges China's view that Taiwan is a part of China. We take no position on the status of Taiwan. We neither accept nor reject the claim that Taiwan is a part of China.
美國重申其基於美中三公報及台灣關係法之「一個中國」政策,即美國僅「認知」中國所持台灣係中國一部分之觀點。美方對台灣地位問題不採取立場,不接受亦不拒絕有關台灣係中國一部分之主張。
2. The United States has long urged that Taiwan's status be resolved peacefully to the satisfaction of people on both sides of the Taiwan Strait. Beyond that, we do not define Taiwan in political terms.
美國長期以來皆呼籲台灣地位應以台海兩岸人民均滿意之方式和平解決,除此之外,美方不對台灣(地位) 作政治界定。
3. The United States noted that the PRC has become more active in international organizations and has called on the UN Secretariat and member states to accept its claim of sovereignty over Taiwan. In some cases, as a condition for the PRC's own participation in international organizations, Beijing has insisted the organization and its member states use nomenclature for Taiwan that suggests endorsement of China's sovereignty over the island.
美國注及中華人民共和國在國際組織日益活躍,並要求聯合國秘書處及會員國接受其擁有台灣主權之主張。在若干案例上,北京堅持國際組織及期會員國在稱呼台灣時,應使用代表認可中國對台灣擁有主權之稱謂,並將之作為中華人民共和國本身參與該等國際組織之條件。
4. The United States is concerned that some UN organizations have recently asserted that UN precedent required that Taiwan be treated as a part of the PRC and be referred to by names in keeping with such status.
美國關切近來若干聯合國相關組織主張依聯合國先例,台灣應被視為中華人民共和國之一部分並以符合此等地位之名稱指稱台灣。
5. The United States has become aware that the UN has promulgated documents asserting that the United Nations considers "Taiwan for all purposes to be an integral part of the PRC." While this assertion is consistent with the Chinese position, it is not universally held by UN member states, including the United States.
美國知悉聯合國曾發布文件主張「台灣係中華人民共和國不可分割之一部分」。雖然此項主張符合中國立場,惟並非包括美國在內之聯合國會員國普遍接受之主張。
6. The United States noted that the UN General Assembly resolution 2758 adopted on 25 October 1971 does not in fact establish that Taiwan is a province of the PRC. The resolution merely recognized the representation of the government of the PRC as the only lawful representation of China to the UN, and expelled the representative of Chiang Kai-shek from the seats they occupied at the UN and all related organizations. There is no mention in Resolution 2758 of China's claim of sovereignty over Taiwan.
美國注及聯合國大會於1971年10月25日通過之第2758號決議事實上並未確立台灣係中華人民共和國之一省。該決議僅承認中華人民共和國之政府為在聯合國代表中國之唯一合法政府,並驅逐蔣介石之代表在聯合國及所有相關組織占據之席次。2758號決議並未提及中國主張對台灣擁有主權。
7. While the United States does not support Taiwan's membership in organizations such as the UN, for which statehood is a prerequisite, we do support meaningful participation by Taiwan's experts as appropriate in such organizations. We support membership as appropriate in organizations for which such statehood is not required.
雖然美國並不支持台灣加入以國家資格為要件之聯合國等國際組織成為會員,惟美國確然支持台灣之專家於合宜之情況下有意義參與此等組織。美國支持台灣於合宜之情況下加入不要求國家資格之組織。
8. The United States urged the UN Secretariat to review its policy on the status of Taiwan and to avoid taking sides in a sensitive matter on which UN members have agreed to disagree for over 35 years.
美國敦促聯合國秘書處檢討其對台灣地位之政策,並避免就聯合國會員過去35年來同意各持異議之敏感議題選擇立場。
9. If the UN Secretariat insists on describing Taiwan as a part of the PRC, or on using nomenclature for Taiwan that implies such status, the United States will be obliged to disassociate itself on a national basis from such position.
倘聯合國秘書處堅持視台灣為中華人民共和國之一部分,或以暗指台灣屬此地位之用詞涉及台灣,美國將被迫以國家立場與此一立場劃清界線。
http://www.heritage.org/…/Taiwans-Unsettled-International-S…
縮址:goo.gl/HTpebA
http://blog.xuite.net/…/160087287-2007%E5%B9%B4%E7%BE%8E%E5…
原文來源出自雲程的部落格:2007年美國駁斥潘基文錯誤解讀〈2758號決議〉之內容
縮址:goo.gl/ldJJEv
譯文出呂秀蓮部落格
http://annettelu.pixnet.net/…/30944706-2007%E5%B9%B4%E5%8F%…
2007年台灣主權差點淪陷:2007年CEDAW事件[呂秀蓮口述 陳正翰整理]
縮址:goo.gl/BvVvhU
https://wikileaks.org/plusd/cables/07USUNNEWYORK679_a.html
Original documents released by Wikileaks
http://news.ltn.com.tw/news/focus/paper/522351
維基解密/2007年 美要求 聯合國不再稱 「台灣是中國一部分」
--
不要鬧了,當然是跟中華民國劃清界限,不然勒?
condition precedent 在 Contracts: What is a condition precedent? - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>