#LOrealParis ❌ #IsabelMarant
台灣巴黎萊雅品牌大使MillyQ率先發問😎
快來看看MillyQ / 米粒Q問了Isabel Marant甚麼問題👇👇👇
🙋♀Milly Q:為什麼產品包裝上用wanted, smile & amazed 取名而不用法文,畢竟Isabel Marant是法國品牌?
👱♀Isabel Marant:因為品牌跟巴黎萊雅一樣是國際品牌,所以英文是更貼近每一個人,更國際化,更能讓每一人了解也能輕易分享給全世界每個角落的女孩們💕
☝想獲得與法國零時差的搶先速報消息,請一定要隨時鎖定巴黎萊雅蝦皮頻道與MillyQ的個人頻道!
🔹MillyQ FB粉絲團: https://bit.ly/2AnGTrv
🔸MillyQ IG: https://bit.ly/2zu5PP7
🔹巴黎萊雅蝦皮頻道: https://bit.ly/2Nru5Kl
#LOREALPARIS #PFW #SS19 #lorealpfw
#LorealParisTW
amazed用法 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
【學生提出釋疑】
Q:"While she watched, aghast, his eyes glazed over as his wife flowed away."
今天背到aghast這個字例句如上,想請老師幫忙翻譯其中意思,跟講解aghast那的文法
A:對於您所提出的句子以及其疑問,該句如果您所輸入的句子與原本內容相同且無任何拼字錯誤,則可翻譯為「她驚懼地看著,他的雙眼隨著他的妻子漸行漸遠而變得呆滯無神。」
而 aghast 的意思本來就是 struck by shock, terror, or amazement「受到恐懼的;感到驚訝的」,故為形容詞用法,通常與介係詞 at 搭配,成為 be aghast at + N. / Ving和 horrified, shocked, amazed, stunned, appalled, astonished, startled, astounded 等字的意思相同,
您也可參考下面例句:
I was aghast to see a picture of a starving kid. 「看到一個飽受飢餓所苦的孩子,我感到很驚駭。」
此外,原本句子中 aghast 前後的逗點,為同位語表達用法,同位語的使用場合往往在名詞的前面或後面,其用途為修飾該名詞,故放在同位語中的字或片語,可為名詞或形容詞。
以上回覆提供您參考,並祝學習順利。
高雄人 學習英文 請找 多益達人 林立英文
amazed用法 在 amazed是什么意思?怎么读?它的用法你知道吗? - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>