[#翻譯無理] It's hard to translate the Chinese term "文青" into authentic English, but given that we've seen Urban Dictionary define the English word "Hipster" as "a subculture of men and women typically in their 20's and 30's that value independent thinking, counter-culture, progressive politics, an appreciation of art and indie-rock, creativity, intelligence, and witty banter", we think it wouldn't be too much of a stretch to say one possible equivalent English term for 文青 is Hipster. So, here you go, 文青 ~ Hipster!
「文青」,又是另一個難以在英文裡找到相對應的翻譯的麻煩中文詞語,英文沒有Literature Youth/ Arts Youth這樣的詞語,比較相近的我想起“Hipster”這個字。
根據網上資料,Hipster發源於美國,所謂hipster就是介乎二十至三十多歲之間的年期男女。他們崇尚獨立思考,喜愛非主流的事物,抗拒主流市場,強調我行我素的獨立精神態度,厭惡為討好其他人而活。Hipster大多喜歡帶有復古風格的人和事物。
Search
banter中文 在 原為文小四預定地之活化使用 青埔足球場介紹 ... - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>