Taipei Times 英文臺北時報今刊出讀者投書致賴揆:
官方一直示範菜英文,還想列英文為第二官語?
舉例之一:交通部觀光局行之五年的「借問站」計劃英文宣傳名稱「Taiwan Ask Me」是「菜英文」。無誤!
繼之前的菜英文「Taiwan Touch Your Heart」之後,不意外。
最後這一段切中要害:
// Finally, Premier Lai, how can Taiwan effectively pursue the valuable and challenging goal of making English an official language of this country if the ROC government’s own ministries are not even able to correctly compose a simple advertisement in English? //
猜測作者 Xue Meng-ren 很可能是薛孟仁(Dr. Bruce G. Shapiro),逢甲大學外國語文學系副教授。
謝謝薛教授用專業的聲音告誡政府勿失策。
以下全文轉錄投書內容,連結見留言。
-----------------------------------------------------------
An open letter to Premier William Lai
By Xue Meng-ren
Wed, Oct 24, 2018
Dear Premier William Lai (賴清德):
You have admirably and lately led Taiwan in an ongoing discussion about whether to make English a second “official” language. Many articles have appeared defending both sides of this argument.
As it stands, Taiwan uses the traditional style of Mandarin Chinese for all official government, legal and business documents. However, the Taiwanese government frequently uses English in a non-official capacity to facilitate outreach initiatives and better communication with non-Chinese-speaking residents and tourists.
“Taiwan Ask Me” is one such governmental initiative, which the Ministry of Transportation and Communications initiated five years ago.
As a Cabinet-level governmental body charged with communications, the ministry’s standard of English should be a model of English usage for the rest of the nation, particularly the tourism industry, which the ministry also officially administers.
Unfortunately, the ministry has demonstrated that its use of English is both inept and even — albeit inadvertently — insulting.
On the Republic of China’s National Day, on page 5 of the Taipei Times, the ministry’s Tourism Bureau published an announcement about the fifth anniversary of the “Taiwan Ask Me” initiative. This announcement features not only elementary grammatical errors, but also incorrect English usage that renders it meaningless and embarrassing.
To begin, in English, the phrase “Taiwan Ask Me” is nonsense, that is, it has no meaning. It must at least have some defining punctuation, such as, “Taiwan? Ask Me” or “Taiwan, Ask Me.”
The service is supposed to be for tourists in need of answers to questions about traveling around Taiwan, but the phrase “Taiwan Ask Me” absurdly means that Taiwan should ask someone, “me,” something about itself.
And, who does this “me” refer to? Certainly, the initiative does not limit itself to employing a single individual, but rather a team of individuals. Therefore, the phrase should be “Taiwan, Ask Us” not “me.”
This type of error, along with the rest of the advertisement, not only demonstrates poor English usage, but more importantly, it suggests a lack of awareness about what service to others actually means.
It suggests that the initiative “Taiwan Ask Me” is merely paying lip service to a valuable concept of a democratic government that it does not truly value or even understand. This poorly written advertisement reveals that it is more interested in celebrating its own anniversary than it is in providing the service for which it is lauding itself.
The announcement states that the ministry “launched the ‘Taiwan Ask Me’ friendly travel information service” five years ago, and now has 450 Information Stations “that prove warm and friendly services.”
Obviously, the Information Services must provide not “prove” their services. “Prove” is the incorrect English word, unless the intention is for the ministry to pat itself on the back by saying that over the past five years the service has “proved its services are warm and friendly,” but then the grammar is still incorrect.
Furthermore, the use of both “warm” and “friendly” is repetitive, since the words are synonymous in this context. Using repetitive words in this way is a feature of the elementary English usage quite common in Taiwan, but governmental English has no excuse for being elementary.
In addition to offering “domestic and foreign tourists the warmest greetings,” through the Taiwan Ask Me Information Stations, “the service further incorporates rich travel elements.” The phrase “rich travel elements” is verbal nonsense. It correctly connects words that have no discernible meaning. The article does not define or elaborate upon them.
In the following run-on sentence, the article connects these “rich travel elements” with “five unique features,” the first of which is “local gourmets.” Why would a tourist want to meet a gourmet? And what kind of a gourmet?
The ministry probably means “local food” or perhaps “local delicacies,” whereas a “gourmet” is a food connoisseur, that is, a lover of good food. “Gourmets” is an example of another English error common in Taiwan, which is to use the incorrect English word to say something related to that word.
Using Google Translate often helps Taiwanese students make these ridiculous English errors. Unfortunately, government ministers are no longer students. Thus, one expects them to have a better grasp of English, certainly as it pertains to their own special purpose or field of employment.
Together, the “five unique features” mentioned in the article are supposed to “form [a] synergistic local economy of tourism,” whatever that is. Thus, the advertisement uses yet another nonsensical phrase, the meaning of which even the necessary grammatical insertion of “a” does not clarify.
The tourist economy in Taiwan is definitely important, and it is possibly important to connect different aspects of the tourist economy into a unified plan for development. However, linking the so-called five unique features does not create an economic synergy.
Taiwan Ask Me is a free information service. It does not make money or use money to link things together to form economic relationships. Even a government minister should recognize that specious phrases reveal fake values.
For the fifth anniversary event, “Eunice LIN,” (which should be “Eunice Lin,”) “is invited to be the tour guide, and experience the friendliness of ‘Taiwan Ask Me.” This sentence means that Ms Lin is going act as a tourist guide and experience for herself the friendly services of the Information Stations. More absurd nonsense, for why would she be both the tourist guide and the tourist?
Furthermore, the ministry should take responsibility for inviting Ms Lin. Instead of writing “Eunice LIN, a popular TV personality, is invited,” the correct sentence would be: “The MOTC has invited Eunice Lin, a popular TV personality, to be a tour guide.”
Finally, Ms Lin may be a local celebrity, but she is a Taiwanese film and television actor, not a TV personality. The latter is someone who appears on TV as herself, perhaps as the host of a variety show, but not someone who appears as characters in films or a TV series. (“Actor” refers to either male or female, the distinction “actress” being no longer necessary.)
The next sentence in the article is so riddled with grammatical errors, it would take several more paragraphs to explain them all. Suffice it to say that much of what the sentence tries to say means the opposite of what it must intend, which is the major problem with the article in question, especially its conclusion.
The advertisement closes with an egregious insult to all foreign residents and tourists.
Setting aside the grammatical errors and confusing phrasing, the advertisement announces the “Hi Taiwan! Give Me 5 Point Collection Campaign,” which started on Oct. 1.
However, this campaign is only for “all citizens of Taiwan [who] are invited to visit Information Stations and get a taste of the warm and friendly services of ‘Taiwan Ask Me.’”
Apparently, foreign tourists are not allowed to “experience in-depth local travels” and only “citizens will also get an opportunity to win lovely prizes!”
Who in the world is this advertisement for? It would seem to be for foreign tourists and residents since it is in English and appears in the only English print newspaper published in Taiwan. And what citizen of Taiwan needs to read an English advertisement? Surely, any citizen of Taiwan can read all about “Taiwan Ask Me” in Chinese. And yet, this advertisement about a tourism service concludes by disinviting the foreign residents and tourists who are not only most likely to read the advertisement, but also most likely to benefit from the Taiwan Ask Me initiative.
With this appalling advertisement, the ministry makes a mockery of not only the government’s attempts to use English effectively but also its own ministerial responsibility over communication and tourism in Taiwan.
If the Taiwanese government does have the personnel to compose articles in correct English that do not insult English readers and tourists and perhaps visiting foreign dignitaries, then it should hire copy editors with the skills to do it for them. It is certainly worth the expense when compared to the embarrassing cost of losing face, which means so much to Taiwanese society.
Finally, Premier Lai, how can Taiwan effectively pursue the valuable and challenging goal of making English an official language of this country if the ROC government’s own ministries are not even able to correctly compose a simple advertisement in English?
What a conundrum, and where does one begin to solve it?
Respectfully yours,
Xue Meng-ren
Taichung
「common- unique. celebrity」的推薦目錄:
- 關於common- unique. celebrity 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
- 關於common- unique. celebrity 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 的精選貼文
- 關於common- unique. celebrity 在 common unique | Cropped cardigan, Cardigan, Loose fit jeans 的評價
- 關於common- unique. celebrity 在 Commonunique_tw - Check! Celebrities with common-unique 的評價
- 關於common- unique. celebrity 在 common unique dress的推薦與評價,YOUTUBE - 歌曲歌詞歡 ... 的評價
common- unique. celebrity 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 的精選貼文
【玳瑚師父講座課室】 《第十一場回顧:人體風水》
11th Workshop Recap: Feng Shui Dynamics in The Human Body
(English version below)
2016年九月十五日,中秋佳節晚上,玳瑚師父舉辦了他第十一場《以茶會友 - 人體風水》。
因為報名人數踴躍,師父考慮到出席者們的舒適,場地臨時改換為在課室內進行,成為玳瑚師父平生的第一場講座!
在玳瑚師父的「生日」當天,出資租下一間設備齊全的課室,舉辦免費的講座,是他很樂意回饋給衆生的大禮物。
講座開始前,玳瑚師父看到出席者們臉上的光都非常暗淡,幽默地示範了一套舞蹈動作,提醒大家,人要行運,一定要懂得讓血氣運走,體內的氣血通暢,是行大運的基礎。
講座精彩回顧:
.
面相解析 - 上停 ~
一、 多才多藝的面相
二、 額頭的五行所屬,及對個人事業的影響
三、什麼相,會一生忙碌沒回報?
四、 李資政為何注定是新加坡的「人王」?
五、 原來自殺的人,都有這樣的眉毛!
六、女人婚姻要好,一定要這樣的眉毛。
七、 房屋經紀要成功,眉毛要如此!
八、 要成為當紅的明星,眉毛必須這樣的形狀。
九、 想和家人感情好,眉毛可以這樣修。
十、 美女都是什麼季節出生?
十一、頭髮對自身命運發展很重要!
十二、原來十個九個的富豪都是擁有這樣的耳朵!
十三、女性怎樣的面相,老公會給她錢,而且會嫁進豪門?
十四、從哪裡可以窺探老公有婚外情?
.
面相解析 - 中停 ~
十五、眼睛不好,40歲都不會發達。
十六、眼睛佈滿紅絲,代表哪四相?
十七、事業好的人,眼睛有什麼特徵?
十八、 想要擁有財富,要如此護理鼻子。
十九、 面相代表「水」的部位
二十、 有名氣的人,必定有此特徵。
二十一、太太臉上有雀斑,對先生有何影響?
二十二、做政府工作的相
.
面相解析 - 下停 ~
二十三、婦女健康亮起紅燈的跡象!應該如何保養?
二十四、下巴代表晚年。如果有這些遐疵,老年會怎麼樣?
二十五、怎樣的嘴巴,能吃住老公?
二十六、嘴巴小,如何從居家風水去著手,來增財運?
.
世界和居家風水 ~
二十七、全球風水最好的三個國家
二十八、為何美國的電腦科技能領導全球的趨勢?
二十九、爲何這二十年是中國的天下?
三十、 哪一種屋子保證賺大錢?
三十一、哪一種屋子是無情相?
三十二、腸胃有風,居家風水哪裡出問題?
三十三、女人要有説話的權利,必須這麽做。
三十四、男人的江山就在家裡的此處!
.
好名字一生也溫飽 ~
三十五、個人名字和八字的關連
三十六、玳瑚師父現場,為兩名出席者測名
三十七、姓氏的詳解,知曉後,輕易認出你的貴人和小人!
.
病從口入 ~
三十八、看八字的重要,就是爲了找妳你人生的解藥
三十九、哪個季節出生的人,應該如何飲食?
四十、 八字很熱,簡單補運的方法是什麼?
四十一、 被動的人,是哪個季節出生?
四十二、兩個人為什麼會走在一起?
四十三、一直生病的人,身上有兇星,有不好的磁場!
.
現場答客問 ~
四十四、 請問如何能在房内結界,保護自己不被魍魎鬼怪騷擾?
四十五、出席者為朋友詢問,如何能治療他久久未痊愈的咳嗽
四十六、家中有大陽臺,會影響這家聚財的能力嗎?如何是好?
等等。
講座結束時,玳瑚師父慈悲提醒大家,不要有煩惱,煩惱會催人老。
師父敍述一則真人真事,一位華裔母親如何被一位洋人羞辱,從中強調,身為一個華人,一定要多說華語,了解玄學。華文和玄學亦是我們中華文化的根,一個失去自己根的種族,始終會被淘汰,更不會得到別人的尊敬。
事後,師父更為所有出席者加持他們的個人物件,並在一位出席者要求下,簡單地示範如何使用念珠,賜吉祥和福給大衆, 為這花好月圆之夜的聚會劃下了完美的句號。
感謝盛裝出席的出席者們,及招甚有夫婦所送的美麗花卉,為玳瑚師父「慶生」。
........................
It's the Mid-Autumn Festival on 15 Sep 2016, as Master Dai Hu held his 11th Tea Session to share the intricate knowledge of Feng Shui Dynamics in the Human Body.
Due to the overwhelming response, Master Dai Hu took into account the comfort of the participants and decided to change the venue to a classroom, making it his FIRST workshop!
As a way of giving back to the sentient beings, Master Dai Hu is more than willing to invest in a well-fitted seminar room and deliver this wisdom-filled session at no charge at all. It is his big gift to all on his "birthday".
Before the seminar began proper, Master Dai Hu noticed the weak facial aura of the participants. He showed his sense of humour and demonstrated a dance move, in a bid to remind everyone that movement of the Qi energy and blood in the body is vital to one's prosperity and good luck. A great circulation of the Qi and blood in the body forms a strong foundation for one's good fortune.
WORKSHOP HIGHLIGHTS
.
FACE-READING ANALYSIS - UPPER PART
1. How do you recognise a face that belongs to a multi-talented person?
2. The element of your forehead and its impact on your career prospects.
3. What kind of face signifies a life of toil with no returns?
4. Why is the late MM Lee destined to be the leader of Singapore?
5. These kind of eyebrows belong to people with suicidal tendencies!
6. A woman should sport such eyebrows to have a blissful marriage.
7. A property agent should sport such eyebrows to have a successful career!
8. A celebrity should sport such eyebrows to enjoy stardom and fame.
9. You will enjoy good family relationships if you trim your eyebrows this way.
10. Which season is a beautiful woman usually born in?
11. The importance of your hair in your life fortune.
12. 90% of rich people have such characteristics in their ears!
13. What are some facial features of a woman who marry into a rich family?
14. How can you tell from the face of a man, to know that he is having an extramarital affair?
.
FACE-READING ANALYSIS - MIDDLE PART
15. If your eyes are not good, you will not strike rich even when you are 40 years old.
16. What are the 4 things that you can tell from a pair of bloodshot eyes?
17. What are the special features in the eyes of a person with a successful career?
18. Please maintain your nose this way if you want to be wealthy.
19. Which facial feature represents the water element?
20. Famous people will definitely have such unique features.
21. What effect does freckles on the wife's face have on her husband?
22. The facial features of a person in civil service.
.
FACE-READING ANALYSIS - LOWER PART
23. Danger signs to look out for when it comes to female health! How do you maintain good female health?
24. The lower chin represents your senior years. If your chin has these flaws, what does it mean for your silver years?
25. What kind of mouth shape signifies that a woman can control her husband?
26. If you sport a small mouth, how can you enhance your wealth luck with Feng Shui at home?
.
FENG SHUI OF THE WORLD & YOUR HOME
27. TOP 3 countries in the world with the best Feng Shui.
28. Why does USA lead the world in many IT technological advancements?
29. Why does China call the shots in these 20 years?
30. Which type of house guarantees you of huge earnings?
31. Which type of house is devoid of warmth and love?
32. If you experience "wind" in your digestive system, which part of your house is having Feng Shui issues?
33. To have more weight in your words, a woman must do this at home!
34. The empire of a man is found in this spot of the house!
.
A GOOD NAME NOURISHES YOU FOR LIFE
35. The Destiny link between your name and Bazi.
36. Master Dai Hu's live analysis of the Chinese names of two participants.
37. Master Dai Hu explains the elemental type of some common Chinese surnames, so that you can easily identify your benefactors and enemies!
38. The importance of getting your Bazi read is to find the antidote to improving your life.
39. The diet differences for people born in different seasons of the year.
40. If your Bazi is full of fire, what would be a simple way to improve your fortunes?
41. A person with no initiative is usually born in this season.
42. Why do 2 persons end up in a relationship?
43. A person who is perpetually sick has bad energy field, because an inauspicious star has entered his/her body!
.
LIVE Q&A
44. How do I demarcate my room, so that I will be protected from ghostly disturbances?
45. How can my friend recover from his long-time stubborn cough?
46. I have a big balcony at home. How will this affect the wealth-storage ability of my house? What should I do?
And more.
As the workshop drew to an end, with compassion, Master Dai Hu reminded all participants to be free from afflictions, as these accelerated the aging process.
Using a real-life story of how a Chinese mother got humiliated by a foreigner, Master Dai Hu emphasized the importance of speaking Mandarin frequently, and learning Chinese Metaphysics to the participants of Chinese descent. The beautiful language and the Metaphysics knowledge are the roots to our Chinese culture. A race that neglects and abandons its roots will not get any respect from others and eventually die out.
Just before leaving, Master Dai Hu performed a round of blessings for everybody's personal objects. Upon request, he also did a simple demonstration on how to use the chanting beads, ending the night on an auspicious note
Thank you to all participants who made an effort to dress up and Mr & Mrs Gordonn Chiu for their beautiful flower bouquets, as a birthday gift to Master Dai Hu.
www.masterdaihu.com/11th-workshop-recap-feng-shui-dynamics-in-the-human-body/
common- unique. celebrity 在 Commonunique_tw - Check! Celebrities with common-unique 的推薦與評價
Check! Celebrities with common-unique♥ ↓ we ship internationally Taiwan : http://tw.common-unique.com. ... <看更多>
common- unique. celebrity 在 common unique | Cropped cardigan, Cardigan, Loose fit jeans 的推薦與評價
Wool Blend Check Cropped Cardigan WITH CELEBRITY _ HYO-JUNG(OH MY GIRL). * md comment ' 러블리한 무드를 연출할 수 있는 체크 니트 가디건 ' 산뜻한 느낌의 ... ... <看更多>