=================================
相手のオファーに乗り気で応じるなら
=================================
相手の提案に大いに賛成する時や、何かしらの誘いを快く受け入れる時に、ネイティブが「I'm up for it」や「I'm down」などと言っていることを耳にしたことがありせんか?このように「大賛成」を意味する英表現は、山のようにあるのですが、今日は「I'm up for it」と「I'm down」の2つの表現について触れてみようと思います。ネイティブの日常会話では頻繁に口にする表現なので、それぞれの意味と用法をしっかり身につけておきましょう!
--------------------------------------------------
1) I'm up for it/that!
→「〜しましょう / やりましょう / 行きましょう!」
--------------------------------------------------
何かしらの提案や誘いなど、相手の申し入れに対して、「いいね!」や「是非やりましょう!」のように肯定的な返事をする時によく使われる表現です。乗り気で前向きな意思表示になります。例えば、友達に「Do you want to go surfing tomorrow?(明日、サーフィン行かない?)」と聞かれたら、「I'm up for that!(いいね。行きましょう!)」という具合に使います。
✔「I'm not up for _____.」→「〜したくない・する気分ではない」
✔「Are you up for _____?」→「〜はどう?・したいですか?」
✔「_____, if you're up for it. / If you're up for it, _____」→「もし〜したい気分なら〜」
<例文>
I'm up for bungee jumping. I've always wanted to try it.
(バンジージャンプやりたい!前からずってやってみたかったんだよね。)
We're going to a yakitori joint tonight if you're up for it.
(今夜、焼き鳥を食べに行くねんけど、もしよかったら一緒にどない?)
I'm definitely not up for clubbing. I'm staying in tonight.
(全然クラブへ行く気分じゃない。今夜は家にいるよ。)
--------------------------------------------------
2) I'm down!
→「〜しましょう / やりましょう / 行きましょう!」
--------------------------------------------------
この「I'm down」という言い回しは、上記の「I'm up for it/that」と意味も用法も全く同じなのですが、どちらかというとアメリカ人(特にカリフォルニア)の若者がよく使っています。例えば、「Do you want to go surfing tomorrow?」の質問に対し、カリフォルニアの若者は「I'm down, dude.(いいね。行こうぜ!)」と返事をすることが多々あります。
✔「I'm down to _____」→「〜をしたい・やりたい」(“for”でなく“to”なので注意)
✔「Are you down to _____?」→「〜はどう?・したい?」
✔「_____, if you're down. / If you're down, _____」 → 「もし〜したい気分なら〜」
<例文>
All-you-can-drink for only 1,500 yen? I'm down! Let's get that.
(飲み放題がたったの1,500円!?いいね!それにしよう!)
I'm down to go karaoke tonight. Which one are you going to?
(うん、カラオケに行きたい。どこのカラオケに行くの?)
I'm thinking about ordering the raw chicken. Are you guys down to try it?
(鳥刺しを注文しよう思ってるんやけど、みんなも食べてみーひん?)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=11505
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「definitely not用法」的推薦目錄:
- 關於definitely not用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
- 關於definitely not用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
- 關於definitely not用法 在 Christopher Doyle 杜可風 Facebook 的精選貼文
- 關於definitely not用法 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於definitely not用法 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於definitely not用法 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於definitely not用法 在 absolutely not中文的評價和優惠,YOUTUBE和商品老實說的推薦 的評價
- 關於definitely not用法 在 cattle是集合名詞,沒有複數;在報紙上刊登要用publish而不是 ... 的評價
- 關於definitely not用法 在 潔西本來只想介紹幾個說不可能的慣用語詞 - Facebook 的評價
- 關於definitely not用法 在 絕對英文definitely在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於definitely not用法 在 絕對英文definitely在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
definitely not用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
相手のオファーに乗り気で応じるなら
=================================
相手の提案に大いに賛成する時や、何かしらの誘いを快く受け入れる時に、ネイティブが「I'm up for it」や「I'm down」などと言っていることを耳にしたことがありせんか?このように「大賛成」を意味する英表現は、山のようにあるのですが、今日は「I'm up for it」と「I'm down」の2つの表現について触れてみようと思います。ネイティブの日常会話では頻繁に口にする表現なので、それぞれの意味と用法をしっかり身につけておきましょう!
--------------------------------------------------
1) I'm up for it/that!
→「〜しましょう / やりましょう / 行きましょう!」
--------------------------------------------------
何かしらの提案や誘いなど、相手の申し入れに対して、「いいね!」や「是非やりましょう!」のように肯定的な返事をする時によく使われる表現です。乗り気で前向きな意思表示になります。例えば、友達に「Do you want to go surfing tomorrow?(明日、サーフィン行かない?)」と聞かれたら、「I'm up for that!(いいね。行きましょう!)」という具合に使います。
✔「I'm not up for _____.」→「〜したくない・する気分ではない」
✔「Are you up for _____?」→「〜はどう?・したいですか?」
✔「_____, if you're up for it. / If you're up for it, _____」→「もし〜したい気分なら〜」
<例文>
I'm up for bungee jumping. I've always wanted to try it.
(バンジージャンプやりたい!前からずってやってみたかったんだよね。)
We're going to a yakitori joint tonight if you're up for it.
(今夜、焼き鳥を食べに行くねんけど、もしよかったら一緒にどない?)
I'm definitely not up for clubbing. I'm staying in tonight.
(全然クラブへ行く気分じゃない。今夜は家にいるよ。)
--------------------------------------------------
2) I'm down!
→「〜しましょう / やりましょう / 行きましょう!」
--------------------------------------------------
この「I'm down」という言い回しは、上記の「I'm up for it/that」と意味も用法も全く同じなのですが、どちらかというとアメリカ人(特にカリフォルニア)の若者がよく使っています。例えば、「Do you want to go surfing tomorrow?」の質問に対し、カリフォルニアの若者は「I'm down, dude.(いいね。行こうぜ!)」と返事をすることが多々あります。
✔「I'm down to _____」→「〜をしたい・やりたい」(“for”でなく“to”なので注意)
✔「Are you down to _____?」→「〜はどう?・したい?」
✔「_____, if you're down. / If you're down, _____」 → 「もし〜したい気分なら〜」
<例文>
All-you-can-drink for only 1,500 yen? I'm down! Let's get that.
(飲み放題がたったの1,500円!?いいね!それにしよう!)
I'm down to go karaoke tonight. Which one are you going to?
(うん、カラオケに行きたい。どこのカラオケに行くの?)
I'm thinking about ordering the raw chicken. Are you guys down to try it?
(鳥刺しを注文しよう思ってるんやけど、みんなも食べてみーひん?)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
definitely not用法 在 Christopher Doyle 杜可風 Facebook 的精選貼文
[出走地平線:Quasimodo]
Flattening The Curve: Quasimodo
我只拍過一齣劇情片《海灘的一天》。
他們便頒發金馬獎最佳攝影給我。
怎可能呢?
我一竅不通。他們怎會不知道?
但怎樣學習得比較好?
我曾經試過報讀法國電影學校,但對方沒有取錄我。
多得法國朋友的穿針引線,我被請去幫一個女學生導演的處女作《黑與白》掌鏡。
我不懂法語,但女導演Claire Devers似乎不在意。
她在片場經常全速用法語指揮大局,我大部份時間都不明白她說甚麼,而且她常把 “Quasimodo,Quasimodo”掛在咀邊。
我以為自己一直在拍一齣同志黑白片,不是重拍《鐘樓駝俠》。那Quasimodo是怎麼一回事?電影裡沒有駝子,在劇本也找不到Quasimodo這個字。(Quasimodo,加西莫多原是 《鐘樓駝俠》主角的名字)
我當時的法國女友Gabrielle也一頭霧水,所以有天她來片場看個究竟。
Gabrielle觀察導演不出十分鐘,竟然捧腹大笑,把我拉到一旁。「Quasimodo不是一個角色」她解釋「這齣戲也不是《歌聲魅影》實驗版,更不是《鐘樓駝俠》。」
「那甚麼是Quasimodo?」我問。
Gabrielle向我派定心丸。「你的導演接受過古典教育,時不時想賣弄一下。『Quasimodo』 是拉丁文,導演跟她的同學從小學便學會了。她說『Quasimodo』,其實就像我們想說,你知的……差不多啦。這個字就像我們想帶出……自己沒法子用詞語表達實際想說甚麼的意思。」
I had shot only one feature film “That day on the Beach”.
They gave it Golden Horse Best Cinematography award.
How could that be?
I knew nothing. How come they didn’t notice?
But how best to get to know something?
I tried to get into French film school. They wouldn’t have me.
But French friends pulled a few strings and I was asked to photograph a woman student director’s first film "Noir et Blanc".
I didn’t speak French, but director Claire Devers didn’t seem to notice.
She kept talking full speed ahead giving directions I mostly couldn't follow, and “ Quasimodo , Quasimodo” was her signature phrase.
I thought we were making a black and white gay film, not a remake of The Hunchback of Notre-Dame. So what’s all this Quasimodo stuff ? There are no hunchbacks in the cast and I can’t find “ Quasimodo ” in the script . (Quasimodo was the main protagonist of the The Hunchback of Notre-Dame. )
French girlfriend Gabrielle couldn’t work it out either. So she came by to sort it out.
After ten minutes on set listening and watching my director, she burst out laughing, then took me aside. Quasimodo is not a character ” she explained “ this is not an experimental version of Phantom of the Opera and the set is definitely no Notre-Dame. ”
“ So what’s Quasimodo ? ” I asked.
Gabrielle re-assures me: “ Your director has had a Classic education, and she likes to show it off. ‘ Quasimodo ’ is Latin, which her class of students studied since primary school. She says “Quasimodo” when most of us would say something like, you know … actually means MORE OR LES. It’s when we say something like…. like when we can’t quite find the words to express what we really want to say. “
#黑與白 #NoiretBlanc #ClarieDevers
圖:《鐘樓駝俠》(1939)劇照
Photo:Still from The Hunchback of Notre-Dame (1939)
definitely not用法 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
definitely not用法 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
definitely not用法 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
definitely not用法 在 潔西本來只想介紹幾個說不可能的慣用語詞 - Facebook 的推薦與評價
if something is out of the question, it is definitely not possible or not ... question 不可能的用法,淵源似乎是莎士比亞,所以用特定的the ,然後會有很多中文 ... ... <看更多>
definitely not用法 在 絕對英文definitely在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
definitely (【副詞】絕對地, 肯定)意思、用法及發音| Engoo ... 绝对不是definitely not 还是definitely no - 百度知道2018年4月16日· ”绝对不”其 ... ... <看更多>
definitely not用法 在 cattle是集合名詞,沒有複數;在報紙上刊登要用publish而不是 ... 的推薦與評價
... <看更多>