已經報名暑期課的孩子,
一定對這個頁面不陌生吧?
上週大家已經背完高一三民版、龍騰版、翰林版B1L1的單字,
威俐老師們知道只看紙質平面背單字,
一定空虛寂寞覺得冷🥶😰
我們熬夜錄製了每個版本每一課的影音單字導讀(你現在看到的po文搭配的只是截圖,真的精彩的在影片中~容俐媽賣個關子呀😙😙)
影片中老師帶著同學學會切音節(syllable)、注意子音和母音(consonant and vowel)、長音短音(long vowel and short vowel)、抓重音(stress)、熟悉發音(pronunciation)
還教了單字的字根字首字尾組成(root/prefix/suffix)、同義字反義字(synonym/ antonym)、提點重要衍生字(derivative)、詞性(part of speech)
更進一步教單字的用法(usage)、搭配詞(collocation)、相似字(similar words)
有的老師還在影音解析中唱歌🎤增強你的記憶(improve/enhance your memory)、畫圖示範(illustration)、還教一些諧音或雙關語(pun)讓大家記得更牢
背單字,搭配老師的聲音和解釋,
是不是更好記了呢?
而且,
我們的聲音超~溫~柔~☺️
有俐媽的活力朝氣、洪威老師的阿爸級溫柔叮嚀、尹俐老師的活潑可愛、黃威老師的電台DJ級嗓音,
保證你耳朵會懷孕👂🏻🤰🏻👂🏻🤰🏻👂🏻🤰🏻
同學可以把單字導讀影片下載到手機中,
沒有WiFi時,一樣可以隨時衝單字量!
八月中EEC開課時,
我們已經背完高一第一次段考單字了!
這個暑假,
我們一定要遙遙領先其他還在等放榜+天天床上滾的同學!
新同學,欲知詳情?
傳送門在這兒 ➡️ https://reurl.cc/3NdeM9
舊生,你們知道哪裡找單字導讀影音解析嚕~
要追著每個版本每一課的放送時間表
千萬別耍廢嘿😉😉😉😉😉
#俐媽英文教室單字篇
#感覺不用等兩年半後的學測定生死
#這個暑假奠定了誰輸誰贏的基礎
#龍騰B1L2單字導讀週四就會放送
#台大明明帶著你向前衝🏃🏻♂️🏃🏻♂️🏃🏻♂️
#威俐老師大發威👊🏼👊🏼👊🏼
「pun雙關語」的推薦目錄:
- 關於pun雙關語 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的精選貼文
- 關於pun雙關語 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳貼文
- 關於pun雙關語 在 潘國靈書頁 Facebook 的最讚貼文
- 關於pun雙關語 在 [單字] 一句英文(與雙關語有關) - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於pun雙關語 在 PUN - 你們知道PUN 是什麼意思嗎? PUN 英文的意思是雙關語 的評價
- 關於pun雙關語 在 pun雙關語在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於pun雙關語 在 pun雙關語在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於pun雙關語 在 英文雙關單字在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於pun雙關語 在 英文雙關單字在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
pun雙關語 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳貼文
穿上我的蜜蜂🐝衣,
搭配蜜蜂🐝口罩,
走蜜蜂🐝主題!
想起上個月Angelina Jolie與National Geographic及UNESCO-Guerlain Progeam的合作,為World Bee Day發聲,宣傳保護蜜蜂的重要性。Angelina面對著60000隻蜜蜂,面無懼色,蜜蜂在她身邊嗡嗡叫、爬進它的衣裙中、佈在她身上。拍攝前三天Angelina沒有洗澡,去除任何人工的味道,而18分鐘的拍攝中完全沒有蜂螫,她自在的與蜂共存。
(影片我分享在限動中)
有一部和蜜蜂相關的動畫叫Bee Movie「蜂電影」,裡面有提到蜜蜂的生活、生態⋯,還有很多和蜜蜂相關的雙關語(pun),有興趣可以看看!
今天俐媽帶大家來學「蜜蜂篇」🐝🐝
——————————————————————-
❤️ 俐媽英文教室—蜜蜂篇:
🐝 swarm (v.) 蜂擁而至;(n.) ㄧ大群
🐝 portrait (n.) 肖像
🐝 inspiration (n.) 靈感
🐝 pesticide (n.) 殺蟲劑
🐝 parasite (n.) 寄生蟲
🐝 habitat (n.) 棲息地
🐝 entomologist (n.) 昆蟲學家
🐝 pheromone (n.) 信息素;費洛蒙
🐝 congregate (v.) 聚集
🐝 awareness (n.) 意識
🐝 colony (n.) 蜂群
🐝 nectar (n.) 花蜜
🐝 pollen (n.) 花粉
🐝 pollinate (v.) 授粉
🐝 hive (n.) 蜂巢
https://www.instagram.com/p/CQV4L6IJgSF/?utm_medium=copy_link
———————————————————————-
Do you know how important bees are?
Let’s protect them! 🐝🐝🐝🐝🐝🐝
#俐媽英文教室
#俐媽英文教室蜜蜂篇
#俐媽新聞英文
#俐媽新聞英文蜜蜂篇
#WorldBeeDay #AngelinaJolie
#WomenForBees #NationalGeographic
#台大明明的老師每天嗡嗡嗡忙來忙去
#WeAreAsBusyAsBees
#protectbees
Source:
1. https://www.google.com.tw/amp/s/api.nationalgeographic.com/distribution/public/amp/environment/article/bee-conservation-women-entrepreneurs-angelina-jolie
2. https://www.google.com.tw/amp/s/api.nationalgeographic.com/distribution/public/amp/photography/article/angelina-jolie-fearless-before--bees
3. https://www.google.com.tw/amp/s/www.wmagazine.com/culture/angelina-jolie-bees/amp
pun雙關語 在 潘國靈書頁 Facebook 的最讚貼文
【我的第十七本書:事到如今】
在教學之餘,2013至2017年間,創作力算是旺盛,書一本一本的出版,然後,2017年《消失物誌》後戛然中斷,其實這說來不算甚麼,創作不爭朝夕,沉澱有時,爆發有時,字還是默默的寫,私下塗鴉亦也無妨。只是生命遇著頓挫,又時逢亂世,抗爭接著抗疫,在沉鬱之時,不言救贖,還是寫作和閱讀予我憑依,讓我在幽谷中爬行時,探進了人性的深刻處。所以說,在藝術中,沒有東西是「負面」的,只在於你能否直面、轉化、承受。
期間又寫好、編好了三本個人著作,因時勢之難而有所耽擱,一本是較公共性的香港之書,一本是短篇小說集,還有一本是散文集,書本自有命運,像等待揭曉般(當然只有自己一人好奇),哪本將會是我第十七本書。在寫作上我一點不急;只是「十七」這數字於我還是有點像迷,或者想起,一種叫「十七年蟬」的昆蟲。
近日塵埃落定。我個人的第十七本書(不計編著及內地版那些),將會是一本叫《事到如今——從千禧年到反送中》的書。「事到如今」這名字是我改的(想來好像所有個人著作的名字皆是),如我的姓氏“Pun”意解雙關語,「事到如今」亦然——此書從過去言說社會事件至今,也是,事到如今,莫奈何,一聲喟嘆,我們還可怎麼了。
社會受疫情影響,出版亦艱難,首回出書,要以「早鳥」來籌募資金開印,十二月七日至三十一日早鳥訂講,明年二月初出版。過程中也嘗試了不少東西,包括如何以別於傳統的方式推廣,當然,也得力於背後出心出力的人。未能一一說出,但放在心。
首個書的活動:「事先張揚的說書事件」,在移師網上的九龍城書節,在十二月七日(晚上七時)將有一場近一小時與序言書室負責人李達寧的對談,是次對談談得深入,有興趣還請留意及收看 :https://www.facebook.com/kowlooncitybookfair/posts/10161103757398849
另外亦由紙本書延伸至網上,編輯開設了IG和臉書專頁。前者於我有隔,後者自己倒會參與,臉書叫「回放香港 20」,擇日十二月四日剛開啟,跟大家一點一滴,回放香港過去二十年來的一些社會事件,作延伸閱讀(當然也包括一點書訊)。有興趣請like或追蹤 https://www.facebook.com/PlaybackHK20
#事到如今
#九龍城書節講座
#回放香港
pun雙關語 在 PUN - 你們知道PUN 是什麼意思嗎? PUN 英文的意思是雙關語 的推薦與評價
PUN 英文的意思是雙關語── 是台語的『香』也是『蜂』,也是我們用蜜蜂做LOGO的理由,做與香氣有關的調酒。 What is PUN , who are we ? ... <看更多>
pun雙關語 在 pun雙關語在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
雙關語 ,puns是利用兩個同音異義,或一字多義的用詞來製造另有其意的語言, puns可用來... EF English Live: https://englishlive.ef.com/zh-tw/ . ... <看更多>
pun雙關語 在 [單字] 一句英文(與雙關語有關) - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
要問的字詞:bank
提問:
看到google字典裡有一句例子,
We're banking on them lending us the money─no pun intended!
我們正指望他們借給我們錢呢 bank 絕無雙關之意!
bank on someone:to rely on someone
但我不懂的是為什麼翻譯的地方會說"bank絕無雙關之意"
查了一下bank的意思,大致上有在銀行存錢、開賬戶、傾斜飛行、堆積(某物)等意思
看不出bank這個字有雙關的意思阿!為何翻譯要寫"bank絕無雙關之意"?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.8.54
https://www.google.com/dictionary?langpair=en%7Czh-TW&q=pun&hl=zh-TW&aq=f
請點一下畫面最上端,左上角的「+ Show examples」
※ 編輯: stukpe 來自: 61.223.8.54 (04/15 02:06)
看來可能是我被誤導了,
沒有雙關之意,有兩種,第一種是本身就沒有雙關意思,
第二種是有雙關,但是強調是正常一般的意思而非弦外之音。
像是中文的:請幫我拿字典。(可能例子舉得很爛)這句話完全就不可能有雙關存在。
我曾在笨板看過一篇文章,大意是說,
某老師有兩個可愛的小孩,老師把老大的照片拿給學生看,學生卻問怎麼沒拍老二,
老師賊賊地笑說,怎麼可能拍得下。
原本學生只是在說正常一般的意思,很顯然的老師使用了雙關語。
所以原本的例句是指第一種情況(本身就沒有雙關意思)囉?
害我以為是第二種(強調是正常一般的意思而非弦外之音)。
有時候看到一些英文笑話,都不知道笑點在哪,就是不懂雙關,還需別人指教,
我也以為那句例句中會有雙關存在。
謝謝各位的回答
※ 編輯: stukpe 來自: 61.223.7.119 (04/15 21:17)
感謝樓上的回覆,有點道理。
不過你提到的參考 https://www.ldoceonline.com/dictionary/pun_1
我點進去看了一下,又有另一個問題。
The clergy prey (no pun intended) on bereaved families.
我查了prey的意思,
prey on有「捕食、獵獲」;「欺凌、坑騙」等意思
prey有「捕食」、「掠奪」、「(疾病、不安)使苦惱」(根據文馨字典)
根據你提到的
no pun intended (=used to show you do not mean to make a joke about something)
那這句話「The clergy prey (no pun intended) on bereaved families.」
也是指我先前提到雙關語的第二種情況嗎?(一正一反,強調正面)
如果是的話,
那我只看得出反面的意思耶!(大概是說神職人員在欺凌死者家屬)
可以請教正面的意思嗎?
※ 編輯: stukpe 來自: 61.223.7.119 (04/16 01:43)
... <看更多>