最近有一部在台灣上映的日本電影"彼女がその名を知らない鳥たち" 台灣片商的翻譯是"她不知道那些鳥的名字" 我覺得如果照日文片名的意思應該是"那些她 ... ... <看更多>
Search
Search
最近有一部在台灣上映的日本電影"彼女がその名を知らない鳥たち" 台灣片商的翻譯是"她不知道那些鳥的名字" 我覺得如果照日文片名的意思應該是"那些她 ... ... <看更多>
事實上,台灣目前大部分的刊物也都是這樣翻譯。 不過這樣會有個問題。 ... S89012706/14 14:47日本自己都習慣外來語用片假名了電影、人名等等. ... <看更多>
提供台灣片名翻譯相關PTT/Dcard文章,想要了解更多電影名翻譯、電影標題翻譯、片名英文有關歷史/文化 ... 可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字、平假名、片假名。 ... <看更多>
提供台灣片名翻譯相關PTT/Dcard文章,想要了解更多電影名翻譯、電影標題翻譯、片名英文有關歷史/文化 ... 可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字、平假名、片假名。 ... <看更多>
大陸台灣香港這三處對於翻譯的習慣不同吧大陸就跟香港都以發音為主意思就是以貼近原文發音的名子像類似日本對外來語用片假名寫法只為了發音用的觀念 ... ... <看更多>
... <看更多>
... <看更多>
又或者是XX男星都會配專屬系列的片名神鬼XX 之類的這應該是台灣片商長久以來,對於 ... 原文翻譯難以理解這部電影在講甚麼的用一種特定劇情特定關鍵字的方式作為片名。 ... <看更多>