=================================
「Thanks to」が皮肉や嫌味になる?
=================================
多くの方は「Thanks to」は感謝の意を示すフレーズとして用いているかと思いますが、実はアメリカ人の日常会話では全く逆にネガティブな意味合いとしても使われていることはご存知でしょうか?今日のコラムでは、良い意味と悪い意味それぞれの用法について説明しようと思います。
--------------------------------------------------
1) Thanks to _____.
→「〜のおかげで」
--------------------------------------------------
「Thanks to _____」は「〜のおかげで」を意味し、何か良い結果や好ましい状態をもたらすきっかけになった人や物事に感謝の気持ちを示すときに用いられます。ただし「皆さんのおかげです」と言う場合は、何に感謝しているのか具体的な理由を述べる必要があり「Thanks to everyone」だけでは不自然。例えば「皆さんのおかげで、無事マラソンを完走できました。」は「Thanks to everyone I was able to finish the marathon.」になります。
✔感謝する対象は、人に限らず物・サービス・会社などでもオッケー。
<例文>
Thanks to you I was able to pass my test.
(君のおかげでテストに合格したよ。)
Thanks to Eddie I found my wallet.
(エディーさんのおかげで財布が見つかりました。)
Thanks to LINE I can keep in touch with all my friends in Japan.
(LINEのおかげで、日本に住んでいる友達と連絡を取り合うことができます。)
--------------------------------------------------
2) Thanks to _____.
→「〜のせいで」
--------------------------------------------------
アメリカ人の日常会話では上記1)とは全く逆に、ネガティブな意味として用いられることもよくあります。何か悪いことが起きた原因やきっかけに対し皮肉の意味合いを込めて「〜のせいで」と表現する場合にも使われます。いわゆる嫌味ですね(笑)。例えば、友達がグズグズしていたせいで終電を逃した場合、「Thanks to you we missed the last train.(あなたのせいで終電を逃しました)」と言います。
<例文>
Thanks to you we got kicked out of the bar.
(あんたのせいでバーから追い出されたやんか。)
We were late to dinner thanks to Andrew.
(アンドリューのせいで夕食に遅れた。)
Thanks to him we are locked out. He left the keys in the car.
(彼のせいで締め出されたよ・・・車の中に鍵を入れっぱなしにしたから。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=10144
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅津野直哉/ツナ,也在其Youtube影片中提到,最近のエナドリ界の狙いは、エナドリに興味ない人、苦手な人をターゲットにしてる気がします。そのせいか基本的に最近のエナドリは飲みやすい(クセが強くない)気がします。とくにパイプラインパンチなんて果汁16%ですよ?結構えげつないぐらい果汁入ってるせいでほぼミックスフルーツジュースと化しています。 エナ...
「せいで 用法」的推薦目錄:
- 關於せいで 用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
- 關於せいで 用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
- 關於せいで 用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
- 關於せいで 用法 在 津野直哉/ツナ Youtube 的最讚貼文
- 關於せいで 用法 在 まとめまとめの Youtube 的精選貼文
- 關於せいで 用法 在 P-can .FACTORY Youtube 的最佳貼文
- 關於せいで 用法 在 [文法] なよ用法與原因的用法- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於せいで 用法 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) | Facebook 的評價
- 關於せいで 用法 在 せいか 用法的蘋果、安卓和微軟相關APP,FACEBOOK 的評價
せいで 用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
「Upset」の代表的な用法3パターン
=================================
「Upset」はネイティブの日常会話において使われる頻度の高い単語です。なかでも、人の感情を表す際に形容詞として使われるパターンがよくあるのですが、日本語には直訳できない表現のためか、日本人にとってはその用法がちょっと厄介のようです。そこで今回は、誰でも簡単に「upset」を使いこなすことができるよう、3つの代表的な用法をご紹介します。
--------------------------------------------------
1) I am upset.
→「(私は)怒っている / 悲しんでいる / 失望している・・・etc」
--------------------------------------------------
まずは人の感情を示すパターンについて。日本語では一言で表現できないのですが、怒ったり、悲しんだり、失望したり、動揺したり、不満に思ったり・・・などの気持ちが混同したネガティブな感情を意味します。一般的に、気が動転し冷静さを失うような状態のことを言いますが、会話の流れや状況からどのような感情なのか判断する必要があります。例えば、彼氏が浮気したことを知った彼女のことを「She is really upset」と言うと、「彼女は腹を立ている」と捉えられる一方で、「動揺している」や「失望している」とも捉えることができます。
✔「Upset someone」→「〜を怒らせる/悲しませる」
<例文>
What's the matter? Why are you upset?
(どうしたの?なんで怒っているの?)
I'm sorry, Anne. I didn't mean to upset you.
(アン、ごめんね。怒らせるつもりはなかったんだ。)
She is upset because she feels like everyone is blaming her.
(みんなに責められている気がして、彼女は悲しんでいます。)
--------------------------------------------------
2) That's a major upset!
→「大番狂わせ!」
--------------------------------------------------
サッカーや野球などのスポーツの試合において、実力的には格下のチームが格上のチームに勝利するなど、勝敗が予想外の結果になる意味として“Upset”が使われるパターンです。例えば、2015年にラグビー日本代表が、W杯で優勝候補の南アフリカを破るという大番狂わせを起こしましたが、あれはまさに「That was a major upset!」ですね。
<例文>
Do you think there are going to be any upsets in the playoffs this year?
(今年のプレーオフで番狂わせが起こると思う?)
We came so close to upsetting Germany. We'll get them next time!
(あとちょっとでドイツに勝てたのに。次回は絶対に勝つ!)
I always root for the underdogs. I love watching upsets.
(私はいつも勝ち目の薄いチーム側を応援します。番狂わせが起こるのを見るのが好きです。)
--------------------------------------------------
3) I have an upset stomach.
→「おなかの調子が悪い」
--------------------------------------------------
腐ったものを食べてお腹の調子が悪くなったり、脂っこいものを食べて胃がむかついたりするなど、全般にお腹の調子が良くないことを表すフレーズが“Upset stomach”です。ただし、「お腹(stomach)」の調子が悪い場合のみに使われる表現で、“Upset head”のように他の身体の部位には対しては使えないので気をつけましょう。
✔「I have an upset stomach」→「お腹の調子が悪い」
✔「_____ upsets my stomach」→「〜を食べると/飲むと、お腹の調子が悪くなる」
✔「Give someone an upset stomach」→「〜のせいで、お腹の調子が悪くなる」
<例文>
Cindy can't come out tonight because she has an upset stomach.
(シンディーはお腹の調子が悪いから、今夜は遊びに出られないってさ。)
Eating too much fried food upsets my stomach.
(揚げ物を食べ過ぎると胃がもたれるんだよね。)
I think the smoked salmon I had for lunch gave me an upset stomach.
(お昼に食べたスモークサーモンのせいで、お腹の調子がおかしくなった気がする。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=11708
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
せいで 用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
日本人がよく誤解する「You」の使い方
=================================
英語の「You」は「あなた」を意味することは説明するまでもないですが、ネイティブの日常会話では「あなた」以外の意味としても使われていることはご存知ですか?その用法を理解しておかないと、大きな勘違いをしてしまいかねないので、しかっり覚えておきましょう。
~パターン1~
--------------------------------------------------
「You」=「あなた」そのままの意味としての使い方
--------------------------------------------------
まずは、皆さんもお馴染みの「あなた」や「あなたたち」からスタートをしましょう。話している相手やグループを示す時に“You”が使われます。例えば、「あなたはどう思いますか?」と相手の意見を尋ねる場合は「What do you think?」、「あなた達はイベントに行くの?」と友達のみんなに聞くときは「Are you guys going to the event?」のように表現します。
日本語の日常会話では、主語の「あなた」を省いて話すことが多いですが、英語では相手のことについて話す場合は、必ず主語の“You”を入れる必要があります。例えば、友達とレストランに行って、相手に何を注文するのか自分から尋ねる時、「あなたは何にするの?」と日本語で表現するのはちょっと違和感ありますよね(笑)しかし、英語では必ず主語の“You”を入れて、「What are you going to order?」と言う必要があります。
✔今まで話していた内容と全く関連性のない話題に変える場合は「By the way」を使うのが自然。
<例文>
You don't have to pick me up. I'll take an Uber home.
([あなたは]迎えに来なくていいよ。Uberで家に帰るから。)
When are you guys leaving for Hawaii?
([あなたたちは]いつハワイに行くの?)
You don't have to apologize. It's not your fault.
([あなたは]謝る必要はありません。あなたのせいではありません。)
~パターン2~
--------------------------------------------------
「You」=「世間一般」の意味としての使い方
--------------------------------------------------
アメリカ人の友達に突然、「Do you have to take your shoes off in here?」って聞かれたらどう思いますか?「靴を脱ぐのは“私”だけではなく、“あなた”も脱がないといけないんだよ!」と勘違いして、ちょっとイラっとくる人もいるのではないでしょうか?実はここでのYouは、あなたを特定しているのではなく、世間一般の人のことを指しています。なので、アメリカ人の友達が、「Do you have to take your shoes off in here?」と聞いてきたとしても、「ここではあなたは靴を脱がないといけないの?」とあなたに限った話をしているわけではなく、「ここでは靴を脱がないといけないの?」と来る人全員が靴を脱がなければならないのか聞いていることになります。Youは話者も含め、世間一般の人を表す口語的な言い方として使われます。
特に一般的なルールや決め事について話す時に使われる傾向があり、「You have to wear your seatbelt in California.(カリフォルニアではシートベルトを着用しないといけません。)」 や「You have to be on time in Japan.(日本では時間を守らないといけません)」のように使うのが一般的です。
<例文>
If you want to become a better English speaker, you have to stop worrying about making mistakes and just talk.
(上手に英語が話せるようになりたいなら、間違いを恐れずに話すしかありません。)
How do you turn on this tablet? Do you push this button?
(このタブレットってどうやってつけるの?このボタンを押すの?)
The older you get, the less you care about what others think.
(歳をとればとるほど、周りの目を気にしなくなる。)
【ブログURL】https://hapaeikaiwa.com/?p=18186
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
せいで 用法 在 津野直哉/ツナ Youtube 的最讚貼文
最近のエナドリ界の狙いは、エナドリに興味ない人、苦手な人をターゲットにしてる気がします。そのせいか基本的に最近のエナドリは飲みやすい(クセが強くない)気がします。とくにパイプラインパンチなんて果汁16%ですよ?結構えげつないぐらい果汁入ってるせいでほぼミックスフルーツジュースと化しています。
エナドリ怖いと思っている方、もちろんいっぱい飲んだら急性中毒になってしまいますが、1日1本ならなんたってことありません。しかも最初はカフェインに多分耐性がないので、効果を感じられると思います。大切なのは用法用量ですからね!それでは楽しいモンスターライフを!
〇チャンネル登録よろしくお願いします!
【Main】津野直哉/ツナ = ネタ、理系動画、ラジオなど
https://www.youtube.com/channel/UC4HCI_GJ2ZsueOlqgjApnFw
【Sub】津野の薬理研究室 = 日常生活、てきとー
https://www.youtube.com/channel/UCMsMX_MRs1xFITi9Yi6mzIw
〇Twitter
最新情報や津野の行動を最速チェック!
https://twitter.com/t_naoya_807
Twitterでは様々な企画をしていますのでぜひフォローを!
〇Instagram
オシャレにしている写真箱です。
https://www.instagram.com/naoya_b_g/?hl=ja
〇エンディングの動画↓
【ディストピア飯】政府に支配された世界のメシはこんな感じになります…
https://www.youtube.com/watch?v=YyF2HB01Zpo&t=11s
〇BGM・音楽素材
効果音ラボ
http://soundeffect-lab.info/
DOVA-SYNDROME
http://dova-s.jp/
#津野直哉/ツナ # #
せいで 用法 在 まとめまとめの Youtube 的精選貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
友人の結婚式で集まった
サークル仲間の中に、
遅刻とドタキャンの常習犯
A子がいた。
式当日も案の定というか
遅刻して披露宴が
始まってから来る有様。
それだけならまあギリ
笑い話だけど、
受付閉めてから来たせいで
ご祝儀を出し忘れたらしい…
新婦は
「本人から、次に会った
ときに渡すと連絡きたからいいよ」
と笑ってたけど、その後の
サークル関係の集まりも
A子はドタキャンが続いて
いてたぶん1年経った今も
新婦と会えてない。
新婦が何も言わないので
こちらもあまり言えないけど、
ちゃんとご祝儀だしてる
立場からするとなに1人で
タダ飯くって引出物まで
貰ってんだよとモヤモヤ…
A子と友人の問題な
んだからそんなにカリカリすんなよ
人間として
気に入らないならブチっとけ
だよね。
人柄は嫌いじゃないけど、
今後もお金にだらしない
ようなら考える。
それってズルいズルいと
言ってるのと同じだと思う
んだけど。
正直ズルイって気持ちはある 笑
間違っても同じ事
したいとは思わないけど、
だらしない奴が結局一番得
してるみたいに感じるのが
不愉快というか。
ずるいと思って別にいいじゃん。
ずるい人間にイライラするのは、
ある程度社会性を身に
着けた人間なら当然だろ。
新郎新婦に渡すものだし
他人のご祝儀の払いなんて
他の参列者には関係ないと
言われたらそうだけどその
人以外35万のご祝儀
渡して席ついてるしズル
いくらい思って当然だと思うよ
単純に祝う気あるのかって感じだし
ランチや飲み代のツケとは
訳が違うよね
ご祝儀払わない人に対して
ズルいって発想が
当然ではないでしょ
ズルいだよ?あなたの言う通り
>新郎新婦に渡すものだし
他人のご祝儀の払いなんて
他の参列者には関係ないと
言われたらそう
この前提があるとして非常識、
恥ずかしくないのか等の所
謂余計なお世話と言われる
ようなことを
思ったとしてもズルいは
特殊だと思うけど
ズルいっていうことは
自分も祝儀出さずに
飲み食いしたいわという
ことだもんな
ズルいって表現そんなに
おかしいかな?
みんながお祝いの気持ちを
込めてご祝儀渡してるのに
何食わぬ顔で参列してたら
ズルい人だなって思わない?
みんなやってることを
平然とやらない人だよ
自分も払いたくない
どうこうではなく
本人は無自覚でも
「キャラで得してる」
訳だからズルい人だなって
感想になっても
おかしくないと思うけど
それが結婚式とかなら尚更思うな
その分友達無くしてるじゃない。
私は善いことも悪いことも
積もっていくものだと思っ
てるからA子を見下す事は
あっても得してるとは思わないな。
何を以て得と考えるかだよね
わたしは同じ立場だったら
得だとかズルいとかは
思わないけど自分の
結婚式のときに友人達の
中では結婚が遅い
方だったから夫婦で参列
してくれる人たちが多くて
得したなーとは思ったよ
一人分のご祝儀が二人分で
返ってきたからね
羨望の「ズルい」では
なく、呆れ見下げの
「ズルい」なんだと思う
ニュアンスのズレがある気が…
つーか本人いないのにまだやるの?
ズルいの一言でいつまで?
払いたくないと言ってないのに極端
ずるいって羨ましいとか
嫉妬の意味で使わ
れがちだけど本来
ごまかして上手く立ち回る、
要領よく動くや狡猾とか
意味があるからそっちで
言ってるんじゃない?
言葉の意味も知らず叩きすぎ
「私もお金払いたくない!
あの人だけズルい!」
じゃなくて
「あの人はズルいことをしている」
って意味だろ?
そんな必死こいて叩くことかよ
です。
なんだか荒れさせて申し訳ない…
代弁してくれてありがとう!
ズルい=羨ましいではなくて、
なんだろう。
解せぬ、
みたいな?
自分がA子になりたい
んじゃなくてA子にもっと
筋を通してほしいという
意味でした。
だからなにがズルいの?
自分もお金
払いたくないって
意味じゃないにしても、
そもそもご祝儀なんて
やってもやらなくても本人の自由
ご祝儀のために結婚式に
呼ぶくらいならするなって
叩かれるのにね>羨望の
「ズルい」ではなく、呆れ
見下げの「ズルい」なんだと思う
>
「私もお金払いたくない!
あの人だけズルい!」
じゃなくて
「あの人はズルいことをしている」
って意味
>ずるいって羨ましいとか
嫉妬の意味で使われがちだけど
本来ごまかして上手く立ち回る、
要領よく動くや狡猾とか
意味あなたの意見じゃないけど、
これ読んでもズルいって
やっぱり思わないわ
周りから見てドン引きさ
れることしといて「上手く
立ち回る、要領いい」とは
まったく思わないからね
否定派はそんなことも
含めて否定してるよ
ただそれでいいと思うなら
いいんじゃないの?
リアルで言えるのそれ?
言えないなら答えは見えてるけどね
うわあ…
要はからどう見えるかが
問題でからその友人が
「要領よく」見えないのは
無関係なんだけど
小説読むとき主人公に自己
投影しちゃうタイプ?
感想はチラシの裏に書こうね
俺もズルいと思う派だけど、
ごちゃごちゃ言い訳
ならべて正当化しようと
するのが思わない派の反感
買ってんじゃないの?
リアルで知り合いに
言えないのはその通りだし
でも俺は金ないからさ、
よく使われるような意味で
ズルいと思ってしまうよ
同意
高尚()な意見の人の
中にも絶対ズルいと思う
派はいるだろうけど
なんやかんや無理に正当化
しようとしてる人のが同族嫌悪だわ
ズルいって言葉には羨望が
含まれると俺も思うけどなあ
本来的には羨望が含まれるとは思う
ただ今回はそういう
ニュアンスで使っ
てなかったという話だから
何が正しくて何が
正しくない言葉かの話ではなく
それを正しい用法だと
羨望が入るはずだから、
違うニュアンスで
使ったとしてもそれは
詭弁で羨望が入って
いないなんて変だ!となると、
もう何が何だか良く
わからなくなってくる
そこなんだよね
いくつか意味がある言葉で
今はこの意味で使って
いるって本人が言っ
てるのになんでまだ言うのか
やっぱ羨ましい気持ちが
あったから最初に
ズルイって言葉が出てくる
もんじゃね?
なんで自分の知らなかった
言葉意味を受け入れないのだろうか
そーなのそっちの意味か
ーで済む話なのに
A子は要領よく見えない!
よってズルイの表現はおかしい!
って顔真っ赤にして長文レ
スってさ…純粋に考えて
ここに愚痴書き込まれて
FOされるかもしれない
A子羨ましいと思うか?
多分誰も羨ましくはないわ
本人が得という表現で書い
ちゃってるしね>ちゃんと
ご祝儀だしてる立場からすると
なに1人でタダ飯くって
引出物まで貰ってんだよと
モヤモヤ…と最初のレスにもあるし
一般的に使われる
「ズルい」の意味としか
思えないけど
あとから違う意味だったと
書いても嘘だろwって
なるに決まってるし
むしろ過剰に庇ってる勢が
いるのに驚きだわ
A子に対する感情を
言い表す言葉を、
他に思いつけなかったのかな
この場合、個人的には
A子はズルいっていうより
浅ましいってほうがしっくりくる
同じ文章読んでも羨望か
見下しかで意見が割れる
んだから面白いね
読み手の性格がよくわかる流れだな
せいで 用法 在 P-can .FACTORY Youtube 的最佳貼文
バックサイド720 720度回る技 っていう意味の720です。
グラトリやターンだけキッカーやジブだけではなく総合的に
滑れるライダーがかっこよかった時代にスノーボードを始めたので
そんな滑りができる人がカッコいいと今でも思っています。
ただ今は1つの競技のレベルが上がりすぎてそこに到達するまでに時間がかかるので今の1つのジャンルが異常に上手い若い子達も凄いしカッコいいと思っています。
そしてスタイルもあると思っています。
ただ道具が良くなったお陰で技は進化したけど、体を動かせる
可動範囲が狭くなったせいで昔みたいなスタイルのバラエティが
少なくなってしまったのでおじさん達がスタイルが無いと
思い込んでしまう方も少なくありません。
このグラブしていない逆側の手のこの捻り方見てよ!
みたいな話が日常会話のように繰り出してくるスノーボードに
狂ってる人が昔は沢山いました。
私もそんな一人でしたが、おかしいと気がつき始めてから
人生が幸せになりました。
麻薬的なスノーボードの世界にどっぷりハマっていましたが
今では通常のスノーボードに戻ることができました。
スノーボードは用法・用量を守って正しくお使いください。
※高評価、共有、コメント、おじいちゃんおばあちゃんに教えたり
リツイートなどして頂けると谷口さん大喜びします!
—————————————
遊びが大好きなピーカンファクトリー
スノーボードがメインですが夏はスケボー
くだらない事にもチャンレンジして行きまーす
【ピーカンファクトリーチャンネル】↓
http://www.youtube.com/channel/R21FILM?sub_confirmation=1
【谷口さん個人の見る価値なしチャンネル】↓
http://www.youtube.com/channel/UCm7eaxNoUx3z92vxLAHwhMQ?sub_confirmation=1
【ピーカングッズページ】
http://voice-of.jp
【谷口さんのお店 SLIDLEINE】
http://slideline.net
谷口さんとキャシーさんのインスタ、ツイッターアカウントはこちら↓
【谷口さんツイッター】https://twitter.com/takatotaniguchi
【谷口さんインスタ】https://www.instagram.com/takatotaniguchi/
【キャシーさんインスタ】https://www.instagram.com/castagrampcan/
せいで 用法 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) | Facebook 的推薦與評價
今日の表現: 気のせい(きのせい) 意味: 明確な根拠がなく、自分だけが感じとること。 (沒根據的感覺,自己想太多的錯覺) 例文: 40代のおばさん: (鏡に向かっ ... ... <看更多>
せいで 用法 在 [文法] なよ用法與原因的用法- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
聲明:有google過了但找不太到/不確定是否真是如此才來問大家的
1.なよ用法
想問大家,入るなよ這句是「不准進來喔」這應該沒異議吧?
但是如果是入りなよ好像就會變成「進來吧」的感覺。
綜合上述,辭書型+な=禁止型,後面的よ比較像調整語氣的作用,沒什麼意義。
那叮嚀型+なよ這個文法,是肯定加上隨性的感覺嗎?
2.原因的用法
目前學到的原因有せいで/おかげで這兩種,前者是用在負面的句子,後者是用在正面的
句子。那如果我想要表達一個中性的句子的話該如何表達?
因為最近在跟日本人聊台灣,她說她很喜歡九份,我就問她是因為九份的氛圍還是因為神
隱少女的關係?
附上我打的句子:
なんで九ふんが大好きですか?雰囲気?それとも千と千尋の訳?
(日文好像沒有「份」這個字,所以我們都是打九ふん)
我覺得肯定不是用訳這個字來表示的,但又不能用せいで和おかげで來表示,就讓我很苦
惱。雖然對方看得懂我在說啥,但我還是想矯正一下這錯誤用法。
---------------------------------------
請各位大大開示以上兩個問題了,感激不盡!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.35.4 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1612194664.A.51E.html
掉+なよ上去。但後來又稍微查了一下,發現比較像是q13大所說,是なさい轉變而來的。
那麼應該是比なさい語氣更軟一點的樣子。謝謝回覆。
感謝H大和s大提供から的說法!以及q13大的の影響的說法!
更:剛剛去查了一下終助詞,發現其實就是類似中文的語助詞(吧嗎了耶...這種的)既然這
樣的話我覺得終助詞應該是よ而不是な耶。因為な是なさい的簡稱啊。
然後我找不到連接型的意義...只查到て型有連接的功用,難道這就是連接型的意義嗎?
※ 編輯: SgEPCKc (106.104.36.211 臺灣), 02/02/2021 15:14:34
好我以後盡量不用わけ+問號了XD
目前我覺得用の関係/の影響已經足夠表達我想說的東西了XD
※ 編輯: SgEPCKc (106.104.36.192 臺灣), 02/04/2021 10:27:05
... <看更多>