輝瑞接種二劑田野紀實
21度C的夏至~涼爽😊!
一早開50公里的車程來到羅亞爾河畔的瓷器古鎮Gien準備接種第二劑疫苗,沿途小鎮間廣佈點點紅意,法國🇫🇷中紅色的代表花卉虞美人長滿田野,漫延直至天際,數大就是美~!真好有莫內畫作般詩意。
***接種時光***
「Bonjour! 您好!」「您好!」
這回幫我接種的...,依舊不是傳說中外型勇猛俊帥,胸部有兩大片肌的消防隊員,而是一位眼尾彎彎微胖熱情的中年女醫護。
她看了一下我填具的醫療詢問單,並瞥向底下自填的日期、簽名,有點疑惑不解地問...:
「您這簽得這是英文吧?」
「啊?Bon?!~嗯...那是台灣的寫法...。」(在法國,版主簽名都是簽中文,較不易仿冒)
「啊繃?!」女醫推一下眼鏡。
後來才搞清楚,原來是我把法文的「Juin 六月」寫成英文「June」😅。
這回接種的女醫跟上次不同,題外話較多,她並沒ㄧ條一條問我醫療單的內容,只問我:
「上次打完感覺還好嗎?!」
「打第一針後只有50%的保護力,但今天打完過15天後,您就會有85%了!」
聽完女醫言,瞬間感覺身體像吃大補丸的電玩角色,格鬥能量格正在逐漸蓄勁加值填滿😷🙏🏽,咻一下~!女醫武功高強技術嫻熟,像祖師娘娘發射玉蜂針般,不知覺兩秒內就將我手到擒來注入輝瑞神液,連開口問可不可以拍過照留念的話都還沒講就打完結束了,15分鐘後領證書,完結。
聽人家說輝瑞第二劑副作用會比第一劑大,但現在已過五小時完全沒感覺,手臂ㄧ點也不痛,甚至比第一次更無感,該不會這打得是生理食鹽水吧?!😅
本來打完疫苗想順便逛一下Gien的瓷器Outlet 工廠,但剛好今天鋪貨整理沒開殘念,結果看到路人都瀟灑不戴口罩😷了,不禁害怕起他們該不會緊接又要開始行Bisous 貼臉親吻見面禮?! 我們羅亞爾中央省這裡行禮問候可是要波波波左右加起來連4下!(抖)😓
「 C'est bon signe qu'il y ait encore des champs de coquelicots ! (田野裡還有虞美人是好現象!)」FB上,巴黎臉友用著天龍國慣有的環保口吻留言讚嘆這大地,殊不知這花都看不見的鄉野美景,是外省人平日習以為常的Bio日常。
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,00:00 Introduction 00:33 盧廣仲 - 【刻在我心裡的名字】 01:51 魏如萱 - 【晚安晚安】 03:00 5566+7朵花 - 【C'est si bon】 05:23 劉思涵 - 【走在冷風中】 06:54 梁静茹 - 【C'est la vie】 08:44 BO...
「c'est bon中文」的推薦目錄:
- 關於c'est bon中文 在 法國生活日記 Facebook 的精選貼文
- 關於c'est bon中文 在 我的法語學習專頁 My French language study notebook Facebook 的最佳貼文
- 關於c'est bon中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
- 關於c'est bon中文 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文
- 關於c'est bon中文 在 Bonjour Louis! 我是路易 Youtube 的最佳解答
- 關於c'est bon中文 在 arhoTV Youtube 的精選貼文
- 關於c'est bon中文 在 Re: [問題] C'est si bon是什麼意思阿? - 看板Francais 的評價
- 關於c'est bon中文 在 就是Ah bon? (阿/ㄅㄨㄥ) ,中文意思就是「真的嗎?」、「真的 ... 的評價
- 關於c'est bon中文 在 法语C'est bon 有哪些意思? - YouTube 的評價
- 關於c'est bon中文 在 c'est si bon意思的原因和症狀,PTT - 醫院診所網路醫療資訊站 的評價
- 關於c'est bon中文 在 c'est bon中文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於c'est bon中文 在 c'est bon中文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
c'est bon中文 在 我的法語學習專頁 My French language study notebook Facebook 的最佳貼文
Post again.
#自學語法精華筆記 #附例句分析
#關係代詞 #relative pronouns
昨日再自學A2語法 en, y, le, la, les, lui , leur . 還不怕混亂,同時挑戰,B1語法 ce qui, ce que, que, qui, quoi...
看到也覺得亂。
簡單講,
#en 與 de 有關,係代替事物(不能代替人)
en = 中文 (一些) 廣東話 (啲)
你要唔要蘋果? 我要啲 ...
Tu as besoin des pomme ? J'en ai besoin. 發音 jang nai !!!!
#y 與 à ,chez, sur, dans, en 有關,係代替地點,事物。(不能代替人).
#COD : le la les 同時可代替人、物、idea。
le and l' 代替 ideas (引伸自 que, 或 starting by an infinitive)
Tu penses qu'il est bon pour elle ? - Non je ne le pense pas.
Do you think he's good for her? - No, I don't think so.
https://french.kwiziq.com/my-languages/french/view/706?rts=%252Fsearch%253Fs%253Ddirect%252Bpronoun
#COI : lui / leur, 代替給...某人. e.g. je la leur donne 我給他們這個.
#Qui / Que - noun 代一個詞
#Ce que / qui - sentence 代一整句
附例句:
#qui - (後隨動詞)
[ Ces fleurs (詞) ] , qui (sont動詞) des tournesols, poussent bien ici.
#que - (後隨主詞從句)
[ Qu'est-ce que (詞) ] vous aimez (主詞從句) ?
#Ce qui
[ Il a gagné la course (句) ] , ce qui est impressionnant.
He won the race, which is amazing. (後隨 est 動詞)
#Ce que
[ J'aime les bananes (句) ], ce que tu trouves fascinant.
I love bananas, which you find fascinating (後隨 tu 主詞從句)
quoi (後隨動詞不定式infinitif)
Il se demande quoi choisir.
#更多例句分析
L’homme ____ est à la porte est mon oncle. (qui, 代詞)
Il veut visiter le château __est au milieu de la forêt
不用ce qui, 因從句指向"詞 le chateau", 所以用qui.
C'est la musique ____ je préfère. (que, 代詞musique)
Il n'est pas monté dans l'avion, ____ est un problème.(ce qui, 代句, 從句)
Tu ne veux pas savoir ____ je pense de ton costume. (ce que, 代句, 從句)
Croyez-vous qu’il arrive bientôt ? Oui, ____ crois. (le, 句, 非從句)
Ref : kwiziq.com
more on "qui"
https://french.kwiziq.com/my-languages/french/view/3139
more on "y"
https://french.kwiziq.com/my-languages/french/view/711?rts=%252Fsearch%253Fs%253Dy
c'est bon中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
【你一定要知道的法文縮寫🌟】
« Quelques abréviations en français familier. »
朋友們!相信大家可能在學習語言的時候,多少會有以下經驗,比如說明明已經學了兩、三年了,但是終於等到機會和當地人說話的時候,卻又對一些日常對話感到疑惑?又或者你身邊終於有法國的朋友了,想說終於有機會可以好表現自己的法文了,卻又發現有些特別的單字很少在教科書上看到?
所以今天我們來看一段法文對話,這是之前我一位在法國當交換學生的台灣朋友和我分享的日常對話,這位台灣朋友說,即使自己已經學了法文一陣子,但是聽到室友的對話,還是會讓他覺得頭痛,不過仔細了解後,才發現這個對話其實不難喔!
我根據原本對話,做了一點點小調整,讓大家練習看看。請大家先不要看中文的解釋,先看看原本的法文對話,如果有不清楚的單字,建議可以參考我整理的表格😉
👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
Pierre : Flavie, je te présente Louis, c’est mon coloc. Il est prof à la fac qui est derrière le ciné. Elle, c’est Flavie, mon amie taïwanaise.
Louis : Enchanté, Flavie. Eh, Pierre, tu sais où est mon ordi ? Je croyais l’avoir laissé à côté de la télé. J’ai déjà cherché partout dans l’appart, j’ai même regardé dans le frigo pour voir s’il était là, mais non. Je le trouve pas.
Pierre : Euh.. j’en sais rien, moi. Peut-être tu l’as oublié à la cafét, comme d’hab.
Louis : Mais, c’est pas possible. Je suis allé au resto cet aprèm.
Pierre : Alors… va jeter un coup d’œil chez ta copine, peut-être elle l’a pris.
(Téléphone à sa copine…)
Pierre : Alors, elle a dit quoi ?
Louis : Elle a mon ordi à son appart. Elle l'a pris ce matin car elle en a besoin pour mettre un peu de musique chez elle pour l'apéro de ce soir avec ses coloc. Je lui ai dit que c'est pas sympa de prendre comme ça mes affaires.
Pierre : Ah, ben… non, c’est pas sympa. Bon, laisse tomber. Ça vous dit d’aller prendre un Coca au MacDo tous les trois ?
Louis : Ben… le Coca c’est dégueu mais je prendrais bien des frites.
Pierre : D’acc. C’est parti, alors.
(中文翻譯)
Pierre: Flavie, 這是Louis,我的室友,他在電影院後面的那間大學當老師。她是Flavie,我的台灣朋友。
Louis: 很高興認識你,Flavie。嘿, Pierre,你知道我的電腦在哪裡嗎?我想我把它放在電視旁邊。我在公寓找很久了,我甚至連冰箱都找過了,但是沒有,我還是找不到它。
Pierre: 嗯......我不知道,也許跟之前一樣,把它忘在大學餐廳了。
Louis: 但我這不可能,我在下午去過餐廳了。
Pierre: 那...可以去女友家裡找一下,也許她拿走了。
(Louis 跟女友通過電話後......)
Pierre: 所以,她怎麼說?
Louis: 她把電腦放在公寓裡,她今天早上拿走的,因為今晚她和室友有一場調酒派對,需要一點音樂。我跟她說這樣直接拿走我的東西不太好。
Pierre: 啊...恩....不,這不好,嗯,算了吧。 我們一起去麥當勞喝杯可樂吧!
Louis: 嗯...但是我覺得可樂很噁心,我比較想吃薯條。
Pierre: 好喔!那我們走吧!
相信今天大家都認識了許多法文的縮寫單字了!
其實這些單字都不難,只是需要腦袋轉一下下就會了解了。至於在跟法國人說話時,一定要使用縮寫嗎?不一定的!這根據你自己的講話方式、習慣,你不一定要使用它,但至少你一定要認識它😏
#法文縮寫
c'est bon中文 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文
00:00 Introduction
00:33 盧廣仲 - 【刻在我心裡的名字】
01:51 魏如萱 - 【晚安晚安】
03:00 5566+7朵花 - 【C'est si bon】
05:23 劉思涵 - 【走在冷風中】
06:54 梁静茹 - 【C'est la vie】
08:44 BONUS : 林子祥 - 【巴黎街頭】
#開箱有法文歌詞的中文歌!5566不能亡!
朋友們看過《刻在你心底的名字》嗎?!
這部電影上映之後,有相當多的粉絲們私訊詢問裡面歌詞的法文的唸法。在準備這次主題才發現原來這麼多的中文歌裡面,竟然默默藏著法文歌詞!
今天我們想來邀請大家,一起跟著我們回味這些經典的中文歌曲+電影中的法文,究竟我們對這些超級流行歌中的法語,有什麼看法呢?!下面的歌曲中,哪些是你一聽再聽呢?
讓我們帶著你輕鬆玩味裡面的法文!
一起來「唱出好法文」!
🎶 盧廣仲:刻在我心裡的名字
🎶 魏如萱:晚安晚安
🎶 5566 & 七朵花:« C’est si bon »
🎶 劉思涵:走在冷風中
🎶 梁靜茹:« C’est la vie »
🎶 林子洋:巴黎街頭
朋友們,還有哪些歌中暗藏法文,你希望我們分享呢!?
歡迎在下面留言讓我們知道!
#法文邂逅
#中文歌
#好歌值得一聽二聽三聽
【每週一杰課|線上初階】2小時,讓你輕鬆自信開口說!
歡迎想習得法語實戰力,實現未來法語區旅遊夢的自己!🎉
👉體驗報名傳送門(小班名額有限,歡迎來玩!)
🙋♂️https://bonjouratous.com/product/julie-trial-basic-sunday/
(微基礎|週日)
🙋♂️https://bonjouratous.com/product/loic-basic-thu-evening-trial/
(微基礎|平日)
【與法文的初次邂逅X入門法文🇫🇷🇨🇭】
🙋♂️https://jella.tw/native_languages/66
c'est bon中文 在 Bonjour Louis! 我是路易 Youtube 的最佳解答
大家好,我是路易!身為法國人的我,在台灣學中文的日子裡,最想念的當然就是法國的食物了。其中,最經典的就是我思思念念的可頌了。在法國,不管男生女生大家都愛可頌,而且每個麵包店都有自己獨門的可頌秘方(我又要哭哭了...)所以我真的真的真的真的超級期待這次的影片。
在台灣我從來沒有吃過跟家鄉一樣的可頌(我試過台灣麵包店的可頌,有些我覺得根本不是可頌...)。Ada知道後,決定幫我找找台北是否有道地的可頌,她去了五家有名的店買了可頌,在不知道哪間商店的情況下,我會吃看看並排名哪個是我心目中最接近法國家鄉的味道!
以下為五家可頌來源資訊(按照路易吃的順序):
1.法國可頌 Gontran Cherrier Bakery Taipei
2.古亭一之軒
3.八月堂SOGO B1
4.711
5.1789 Cafe Patisserie 法式甜點 忠孝店
(驚嘆號)此影片的可頌都是我們自己出錢買的,不是業配歐。
Bonjour à tous!! Dans cette nouvelle vidéo je teste différents croissants faits à Taïwan dans l'espoir de retrouver les saveurs de mon cher pays la France... C'est Ada qui les a acheté sans me dire d'où ils viennent et je dois donc les juger à l'aveugle pour être impartial!
Certains sont très bon, d'autres beaucoup moins... ;) Si vous vous demander où les trouver, voici les noms des boulangeries! (dîtes moi si vous avez d'autres bonnes recommandations!)
1.法國可頌 Gontran Cherrier Bakery Taipei
2.古亭一之軒
3.八月堂SOGO B1
4.7-11 (bon celui là ça compte pas haha)
5.1789 Cafe Patisserie 法式甜點 忠孝店
Pour me suivre sur les réseaux sociaux :
Instagram
https://www.instagram.com/bonjour.louis/
Facebook
https://www.facebook.com/BonjourLouisTW/
c'est bon中文 在 arhoTV Youtube 的精選貼文
今日介紹情侶去泰國去邊好❤感謝觀眾香港國のパンダ・M提供 中文(台灣)字幕!❤
►訂閱ARHOTV 逢星期二、四、六出片 ► http://www.youtube.com/user/arhotv?sub_confirmation=1
►FACEBOOK ► http://www.facebook.com/arhotv
►Instagram ► https://instagram.com/arhosunny
c'est bon中文 在 就是Ah bon? (阿/ㄅㄨㄥ) ,中文意思就是「真的嗎?」、「真的 ... 的推薦與評價
你們已經知道Bonjour ( ㄅㄨㄥ/ㄖㄨㄏ)的Bon (ㄅㄨㄥ)這個形容詞,就是「好」的意思。 其實,Bon 也有很多不同的意思: 1)「好吃」或「好喝」 -C'est bon? ... <看更多>
c'est bon中文 在 法语C'est bon 有哪些意思? - YouTube 的推薦與評價
C'est bon 这个法语表达你肯定不陌生,好好吃 .但是, 你知道吗? 这个表达的不同的语调可以传达不同的含义哦。今天Xinping小姐姐给你准备了 C'est ... ... <看更多>
c'est bon中文 在 Re: [問題] C'est si bon是什麼意思阿? - 看板Francais 的推薦與評價
※ 引述《monikamose (feeling good)》之銘言:
: 請教大家
: 這句話是什麼意思
: 我是在韓劇裡看到的
: 是一個雜誌的名字
: 謝謝
5566有首歌也叫C'est si bon
有點俗俗的, 法文居然會被他們唱進去
記得還一度短暫地成為7-11的廣告歌
https://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1105061511707
C’est si bon (太棒了)
演唱: 5566+7朵花 詞:柯呈雄 曲:呂紹淳
(特別感謝Terras Isabel小姐法文指導)
> > >就是天肯初級班的老師isabel喔
C’est si C’est si bon 拼命作夢Oh Oh
C’est si C’est si bon 我為你加油 Ho Oh
C’est si C’est si bon 最真的感動 Yeh Yeh
想到你我就快樂 Ho…
C’est si C’est si bon 拼命作夢Oh Oh
C’est si C’est si bon 我為你加油 Ho Oh
C’est si C’est si bon 最真的感動 Yeh Yeh
幸福就在你左右 Yah!
哪能買到新鮮貨色
讓我可以快樂很久
那一刻當你微笑回眸
害得我不知所措
全身細胞都在跳動
臉蛋紅得像顆蘋果
不敢開口又沒有藉口
這感覺好像作夢
找一個神秘角落
想要討好你的胃口
這滋味絕無僅有
酸甜和苦辣都有
(紹偉)嗨! 妳們好嗎? Salut, ca va?
(7朵花)很好啊! Ca va!
(孟哲)請問妳們是? Comment vous vous appelez?
(7朵花)7朵花! Sept fleurs!
(紹偉)妳願意跟我約會嗎? Tu veux bien sortir avec moi?
(仔仔)可能不行哦! 因為已經跟Benoit 約了! J’ai deja rendez-vous avec Benoit !
(孟哲)喔但是我愛妳,那妳呢? Mais je t’aime, et toi?
(喬恩)嗯…我不知道ㄟ?可能吧! Je sais pas… Je crois !
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.172.6
... <看更多>