難道我這陣子都在德國人面前硬拗?
自從4月11日,一個星期六(周末!),陳時中部長公布了衛福部於去年12月31日寫給世衛組織的電子郵件之後,我不管是德國媒體採訪﹑和國會議員或基金會青年團體分享、交換台灣對武漢病毒之防疫狀況,都有用這封信來作為談話資料。接下來,兩週之內,我至少還有三個視訊會議和此地不同組織的朋友要談台灣抗疫經驗與WHO對我之態度及後面的中國。沒想到,陳佩琪醫師昨天在她的臉書公開寫道:
「先前跟世衛的電子郵件爭議,我個人認為這是武漢發佈的訊息,我們只不過是接獲訊息後去電想跟世衛要更多的訊息而已」。我立刻陷入一個難題:怎麼和我的理解差那麼多?假如她是對的,那我接下來,還能再「硬拗」下去嗎?這事嚴重了。而如果陳醫師真的是對的,那只怪陳部長「硬拗」,也太小兒科了些,何不就直接說他「蓄意詐騙」?!
有人第一時間就說她配合世衛組織和老共,長他人威風,滅自己人志氣。但我不這麼想,不以人廢言,如果她是對的,明天開始,我就絕口不提此信。但我得先確認,陳醫師是對的嗎?
按照她自己的說法,她的判斷基礎有二。其一,「以我的英文程度」,其二,「當時台灣自己手邊沒有自己的病例。」糟糕,我的博士是德語文學,她敢這麼這麼講,必然對她的英文信心滿滿。但是,茲事體大,我們還是一齊來看一下,到底那封台灣衛福部寫給世衛組織的英文信是怎麼寫法?這封信其實蠻簡短的,共四句而已(中文翻譯是我自己的):
第一句:
News resources today indicate that at least seven atypical pneumonia cases were reported in Wuhan,CHINA.
中文:
今天有新聞資訊指出,中國武漢市至少有七例被證實/上報的非典型肺炎病例。(「上報」在此是「往上報」的意思)。
第二句:
Their health authorities replied to the media that the cases were believed not SARS; however the samples are still under examination, and cases have been isloated for treatment.
中文:
他們的衛生當局對媒體回應說,這些病例相信並非SARS;但是樣本仍在檢驗中,並且已經對隔離中的病患進行治療。
第三句:
I would greatly appreciate it if you have relevant information to share with us.
中文:
如果您有相關訊息可以分享給我們,我們將不勝感激。
第四句:
Thank you very much in advance for your attention to this matter. Best Regards。
中文:
在此先謝謝您對此事的關注。祝好
好了,如果陳醫師讀到的原文和我這裡列出來的是同一封的話,那,對不起,這封信豈止是要個資訊而已!要資訊的基礎是「擔心」和「警惕」!為什麼擔心?看看老共衞生當局所説的「Cases were believed not SARS」這句話裡的「were believed」表示「沒十足把握」,是「據信」的意思,若「百分百不是SARS」,那就省掉「believed」而直接寫「Cases were not SARS」就可以了。換句話,這是瞎子吃湯圓,心裡有數。不管是心裡有數也好,或是心裡嘀咕著也好,既然「樣本仍在檢驗中」,(不就擺明,前面的「據信」是遮掩之遁詞?!),反正,至少就印證了「小心!」,「小心」什麼?小心「人傳人」啊!那怎麼辦?那得「隔離」啊!世衛組織看到「隔離」會無感嗎?還是「不敢有感」?
換句話說,衛福部這封信有兩個功能:「要資訊」和「給資訊」。而「給資訊」常常也用來執行「提醒、警惕或警告」的功能。譬如,我們常常會聽到路邊有人喊說:「有車來了!」(不是「車來了!」)或者交通標誌會有「右方來車」以提醒用路人,並不一定要說:「我提醒你,有車來了。」或「我警告你,右方來車」。
哇!有臉友立則回應的例子更傳神:
「我看到妳家在冒煙.....」
1、這樣不算警告你家有可能失火了?
2、我家沒被燒過,怎知冒煙就是失火?
無論如何,若連我一個既非醫學系亦非英文系的人都能讀出這封信裡給好給滿的「提醒或警告」意涵,請問一下,以防疫為重要執掌的WHO對這些描述會無感嗎?可以無感嗎?他們不必回頭趕快去確認並要求中國「說實話嗎?」
再來,就算是「要資訊」也可能是一種「提醒或警告」,婉轉,但不會沒聽到。「有沒有相關資訊可分享」的意思就是「有的話,可否告訴我們實況。沒有的話,麻煩趕快去問中國真相,那是WHO的責任!」。
最後,我們來看第四句結尾的話:
Thank you very much in advance for your attention to this matter. Best Regards
這句話的關鍵字是「 this matter」或更精確一點,是「this」。一般結尾,只要「Thank you very much for your attention」就夠了,中文的意思就相當於「謝謝您的費心/麻煩您了」。但是「Thank you very much in advance for your attention to this matter.」
就不是「費心」和「麻煩」了,而是「在此先謝謝您關注此事了」。重點在「關注此事」!
陳醫師說,「台灣沒有病例」,怎麼可能警告?這個概念是,車子來了,等被它撞到,才能警告嗎?我告訴德國人,台灣人因為有2003年的SARS慘痛經驗,所以幾乎是「一朝被蛇咬,十年怕草繩」(德文是「Gebranntes Kind scheut das Feuer」,被燙過的孩子看到火就怕)。陳醫師大概不知道或忘了台灣人對中國傳過來的病毒之戒慎恐懼,更別說,大家都知道,但她可能不知道,獨裁政權國家如中國對「真相」之控制永遠高於對「疫情」之控制。
總之,話說回頭,WHO當然可以說,他們沒看到「人傳人」(human to human)也不排除他們真的沒有被「警告或提醒」的感覺。但是,WHO無感,也不必然意味著陳時中部長沒提醒或警告啊!
陳醫師對WHO展現佛心就算了,還倒打一耙,指衛福部或陳時中硬拗,這就有點廁所裡撐竿跳 ,過糞/份了吧。
不管台灣提醒或警告的是「中國有非典可能」或「世衛拜託別裝傻」,事實的發展證明了,WHO的主事者睡到中午(或顧忌中國)而感受不到這些,致令天下生靈塗炭,的確令人扼腕不已。
接下來所有視訊或討論,我決定相信陳部長的英明,不相信陳醫師的英文。
以她的中文程度,應該看得懂我寫的是什麼。也就是説,沒什麼。
*
本文也為所有抗病毒、抗中及配合中國打壓台灣之WHO的駐外人員而寫。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過621的網紅Chia Ling,也在其Youtube影片中提到,作品名稱(中文/英文):DEMG燈 / DENG DENG 作品尺寸(中文/英文):650*188*90 mm 作品材質(中文/英文): PLA、PC 作者姓名(中文/英文):吳侑芸Wu, Yu Yun、陳佳伶Chen,Chia Ling 作品說明中文: 為了讓逃生者在暗黑濃煙中掌握黃金逃難時間,...
indicate中文 在 Yiling Chang 以琳老師 Facebook 的最讚貼文
【關於 #多益聽力】
跟「閱讀寫不完怎麼辦?」並列兩大最常被問到的問題,就是 #聽力
常常有學生會遇到:
1. 明明單字都讀得懂,但是卻聽不出來
2. 聽內容還得邊翻成中文,答案來不及寫
3. 內容實在太長,根本記不住答案是什麼
4. 考試技巧似乎越來越派不上用場
多益在2018年改制後,老師覺得最大的重點在於 #讓學生無法只聽關鍵字就答對
所以仔細看題目跟選項,你就會察覺問題比起直接問一個簡單事實,還加入了需要釐清整體情況的問題
更重要的是,在錯誤選項,還會故意放入內文提過的相關單字,甚至是一模一樣的字
所以現在光是靠著解題技巧,根本就沒辦法達到你要的分數,現在最重要的還是【 #有效率的提升實力 以及 #正確練習作答節奏】
多益這場測驗,因為有明確的目的:
TOEIC scores indicate how well people can communicate in English with others in the global workplace.
所以我們可以透過他的目的來推測 #範圍 以及 #出題邏輯
這樣你準備測驗的時候才不會盲目慌亂地到處背單字、寫題目,而是能夠「見樹又見林」的知道範圍在哪、自己進步狀況如何,哪邊還不熟悉等等
再搭配正確的 #作答節奏訓練,在Part3,4的時候,還可以穩穩保持領先一個題組,每題聽力內文結束以前三題答案都選出來,而且不太會掉陷阱。
明天晚上2/29 (六)19:30是老師的多益聽力直播講座
會帶大家理解多益聽力範圍、出題邏輯、題型眉角,以及該怎麼準備才能更快更有效率的進步:)
我們明天2/29(六) 19:30免費線上直播講座見拉🌹🌹🌹
***
講座報名:
https://quizfun.co/questionnaire
***
1、在填寫後會收到報名確認信
2、講座當天17:30會將線上教室網址寄到你的信箱,沒有的話,可以看看垃圾信件(建議把考尚樂的信箱設成聯絡人)
3、當天19:30準時開始,可以直接點選教室網址進入等待室,顯示「活動尚未開始」代表你進去囉!
4、講座大概21:00左右結束
5、建議用桌電/筆電參加,會比較順暢哦!
6、講座教室 #限制100人,建議可以早點進入,超過人數就進不去了QQ
indicate中文 在 Yiling Chang 以琳老師 Facebook 的最佳解答
【關於 #多益聽力】
跟「閱讀寫不完怎麼辦?」並列兩大最常被問到的問題,就是 #聽力
常常有學生會遇到:
1. 明明單字都讀得懂,但是卻聽不出來
2. 聽內容還得邊翻成中文,答案來不及寫
3. 內容實在太長,根本記不住答案是什麼
4. 考試技巧似乎越來越派不上用場
多益在2018年改制後,老師覺得最大的重點在於 #讓學生無法只聽關鍵字就答對
所以仔細看題目跟選項,你就會察覺問題比起直接問一個簡單事實,還加入了需要釐清整體情況的問題
更重要的是,在錯誤選項,還會故意放入內文提過的相關單字,甚至是一模一樣的字
所以現在光是靠著解題技巧,根本就沒辦法達到你要的分數,現在最重要的還是【 #有效率的提升實力 以及 #正確練習作答節奏】
多益這場測驗,因為有明確的目的:
TOEIC scores indicate how well people can communicate in English with others in the global workplace.
所以我們可以透過他的目的來推測 #範圍 以及 #出題邏輯
這樣你準備測驗的時候才不會盲目慌亂地到處背單字、寫題目,而是能夠「見樹又見林」的知道範圍在哪、自己進步狀況如何,哪邊還不熟悉等等
再搭配正確的 #作答節奏訓練,在Part3,4的時候,還可以穩穩保持領先一個題組,每題聽力內文結束以前三題答案都選出來,而且不太會掉陷阱。
明天晚上2/29 (六)19:30是老師的多益聽力直播講座
會帶大家理解多益聽力範圍、出題邏輯、題型眉角,以及該怎麼準備才能更快更有效率的進步:)
我們明天2/29(六) 19:30免費線上直播講座見拉🌹🌹🌹
***
講座報名:
https://quizfun.co/questionnaire
***
1、在填寫後會收到報名確認信
2、講座當天17:30會將線上教室網址寄到你的信箱,沒有的話,可以看看垃圾信件(建議把考尚樂的信箱設成聯絡人)
3、當天19:30準時開始,可以直接點選教室網址進入等待室,顯示「活動尚未開始」代表你進去囉!
4、講座大概21:00左右結束
5、建議用桌電/筆電參加,會比較順暢哦!
6、講座教室 #限制100人,建議可以早點進入,超過人數就進不去了QQ
indicate中文 在 Chia Ling Youtube 的精選貼文
作品名稱(中文/英文):DEMG燈 / DENG DENG
作品尺寸(中文/英文):650*188*90 mm
作品材質(中文/英文): PLA、PC
作者姓名(中文/英文):吳侑芸Wu, Yu Yun、陳佳伶Chen,Chia Ling
作品說明中文: 為了讓逃生者在暗黑濃煙中掌握黃金逃難時間,本產品利用偵測器進行探測二氧化碳濃度,當物聯網警示時,以LED燈指引方向,讓逃生者明確得知哪邊為火源進行遠離,減少可能的傷亡情形。
作品說明英文:
Mastering time for those who escape in the dark smoke ,wisdom emergency exit light indicate the way by LED light with things engineering.
That is used by Co2 senser for the escaper know where is the fire source ,keep away and reduce caysualties essencially.
DENG DENG is combined with the wall tiles to achieve the effect of safty and beauty.
indicate中文 在 indicate中文, indicate是什麼意思:顯示… - 查查在線詞典 的相關結果
indicate とは意味:indicate v. 指す, 示す, 表す, 指摘する; 指示する. ... …しようと... 相關詞匯. ... <看更多>
indicate中文 在 indicate - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
vt. 指示;暗示. vi. 打轉向信號. 牛津中文字典 ... ... <看更多>
indicate中文 在 indicate中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
Exploratory investigations have indicated large amounts of oil below the sea bed. 勘測調查顯示海床下有大量的石油。 [ + question word ] Please indicate which ... ... <看更多>