#當你路上不小心誤踩黃金 💩
#大話迷信🇫🇷🇨🇭
朋友們!之前跟大家聊過不少關於法語區各種千奇百怪的迷信,你還記得嗎?比如:「綠色,是會帶衰演員的顏色」,「不要將長棍麵包倒過來放」等。但是,這次要聊一個生活中常見,但是很少提到的迷信:你知道「踩到屎」也是迷信之一嗎?!
不過要注意的是,可不是隨便一隻腳就算,我們討論的對象僅次於「左腳」!這雖然不是法國僅有的,不過在法國卻常常被提起。人們相信:左腳踩到屎,能夠帶來好運。不過其實這並不完全正確,正確來講應該不是帶來好運,而是「袪除厄運」!
你可能會問,那為什麼只有左腳呢?那是因為,左腳就代表著厄運!例如,在最後的晚餐中,猶大就是坐在耶穌的左邊。於是「左邊」就此被與「惡魔」、「厄運」劃上了等號。所以,如果用象徵厄運的左腳去採屎,就象徵遠離厄運。不過,因為如果是故意用左腳踩,會激怒惡魔,反而會帶來更多的厄運呢!
除此之外,如果大家還記得的話, « La merde »「屎」其實是 « La Chance »「好運」的同義詞,用來祝福別人好運!因為早期大家都靠馬通勤,所以如果戲院前有很多馬屎的話,就代表,「人很多,生意興隆」!
根據“Lastminute”網站報導,在2017年的統計中,有55%的歐洲人在光譜上,被認為是相對迷信的!更細劃分,60%的西班牙人,58%義大利人以及56%的德國人,都傾向相信比較迷信,容易跟著迷信去影響自己的行為,這個數字,你感到意外嗎?
💯朋友們,問題來了!
在你來自的地區,有沒有什麼有趣的迷信分享呢?「踩到黃金」時你的第一個想法通常是什麼?!😉
Nous avons plusieurs fois parlé de superstitions diverses que les Français ont, comme le vert étant une couleur porte-malheur pour les acteurs ou encore la baguette qu'il ne faut surtout pas mettre à l'envers sur une table ! Aujourd'hui on regarde quelque chose qui ne va pas vous paraître très romantique : marcher dans une crotte de chien !
Attention, pas de n'importe quel pied ! Le pied gauche. Cela n'est pas spécifique de l'Hexagone mais il est vrai que les Français sont ceux qui en font beaucoup référence. Marcher dans une crotte de chien du pied gauche porterait chance. En fait, pas vraiment. Marcher du pied gauche sur une crotte de chien ne porte pas chance mais elle éloigne le Mal. Un peu d'explications est nécessaire.
Le côté gauche représente le Mal. Par exemple, dans la Cène, Judas est assis à gauche de Jésus ! Ce côté est donc devenu le côté relié au Mal et à la malchance. Marcher dans une crotte de chien avec le pied gauche éloignerait donc celui-ci ! Mais attention ! Il ne faut pas le faire exprès. C'est très important car si vous le faites exprès, le Mal sera donc furieux et vous aurez encore plus de malheurs !
En plus de cela, rappelez vous que, la « merde » est synonyme de chance ! On dit souvent « merde » à la place de « bonne chance » car, avant, s'il y avait beaucoup de crottes de chevaux devant les théâtres, cela voulait dire qu'il y avait beaucoup de monde puisque les gens se déplacaient à l'aide de chevaux !
Si on prend les chiffres, 55% des Européens sont superstitieux ! Selon une enquête menée par le site internet Lastminute, en 2017, 60% des Espagnols, 58% des Italiens et 56% des Allemands croyaient à des superstitions diverses.
Et vous ? Quelle est la superstition à laquelle vous croyez le plus ?
💡« Avoir la poisse » :這個用法是形容「很衰、很倒霉」。當覺得自己每次運氣很背的時候,我們會常說: « De toute façon, j'ai toujours la poisse ! » 「反正不管怎樣,我就是很衰啦!」
#法文邂逅
#情境法文
#迷信
同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Smart Travel,也在其Youtube影片中提到,#氣炸鍋食譜 #開箱片2020 #氣炸鍋薯條 #salmonrecipehealthy #philipsturbostarairfryer #煎焗紙 #parchmentpaper #cooksomecookingpaper #煎焗紙cooksome #airfryer #airfryerrecip...
「est ce qui」的推薦目錄:
- 關於est ce qui 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
- 關於est ce qui 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於est ce qui 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
- 關於est ce qui 在 Smart Travel Youtube 的最佳解答
- 關於est ce qui 在 つちやのぶゆき 世界消しサカ協会Nobuyuki Tsuchiya WEFA Youtube 的最佳貼文
- 關於est ce qui 在 Bonjour Louis! 我是路易 Youtube 的最佳貼文
- 關於est ce qui 在 Re: [問題] 請問Qu'est-ce qui -- 問句? - 看板Francais - 批踢踢 ... 的評價
- 關於est ce qui 在 Qu'est-ce que tu fais ? - 香港故事書 的評價
- 關於est ce qui 在 What does “est-ce que” really mean? - French Stack Exchange 的評價
est ce qui 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
#留言處有彩蛋,不要錯過!
不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!
對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。
不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。
不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!
Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.
Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français.
Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas !
Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe !
« Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.
💡Exemple :
Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.
Euh, non. Je suis pas ton larbin !
💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。
#法文邂逅
#情境法文
#老百姓招募中
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
est ce qui 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
#巴黎鐵塔前
#不好意思,可以幫我拍張照嗎?
朋友們!記得好幾次詢問學生,關於他們對法國、瑞士或歐洲看法時,部分朋友會有「小偷很多」的答案。確實沒錯,跟亞洲部分國家相比,數據顯示,在歐洲街頭東西被扒走的機率確實高非常多,以「竊盜」這個大範疇為例,聯合國2016年的數據顯示,法國名列第10名竊盜率高的國家。
其中,在巴黎被偷被搶的機率又高其他地方不少,尤其熱門觀光景點一帶!舉例來說,如果到了蒙馬特,一定要注意隨身的包包、手機還有錢包。在地鐵上也時常會用多國語言的廣播,提醒每個人,一定要小心自己的個人物品,相信有在巴黎搭過地鐵的朋友們一定都不陌生 !
不過當然,這也不代表歐洲就不能去了(畢竟每年還是有很多的勇者,在2019年歐洲,就迎接了7億的觀光客,高居世界第一)但像在台灣或是南韓那樣,手機包包隨便放的習慣,到了歐洲,可就真的要改一下了 !💸
想像一下,如果只有你現在一個人,非常想要單獨跟艾菲爾鐵塔拍照,這時候,殘酷的二選一就來了:到底要不要把相機給別人呢 ?!要,還是不要呢?🤔
💡« Être une poule mouillée »「一隻濕掉的母雞」: 這個用法,是以帶有歧意地形容一人甚麼都怕、很膽小,類似中文的「膽小鬼」。母雞一直是以膽小出名的動物,只要有人靠近,馬上就會落跑。而當一隻母雞被淋溼之後,又更會遠離農場的其他動物,所以這個膽小負面的形象就又更鮮明。
Souvent, quand je demande aux élèves ce qu'ils pensent de la France, de la Suisse ou de l'Europe, ceux-ci me disent qu'il y a beaucoup de pickpockets. Cela n'est pas faux. Par rapport aux pays asiatiques, les chances de se faire voler ses affaires par des gens, dans la rue, sont plus élevées.
Si on prend l'exemple de Paris, les chances sont encore plus grandes, surtout aux alentours des sites touristiques. Si vous allez à Montmartre, il faut faire attention aux sacs, aux téléphones portables ou même au porte-feuilles. Si vous prenez le métro, dans la capitale, vous entendrez des annonces sonores, dans de nombreuses langues, vous rappelant de faire attention à vos affaires personnelles.
Évidemment, cela ne rend pas l'Europe un endroit impossible à visiter mais il faut juste faire attention. Pas question de laisser ses affaires sans surveillance comme je peux le voir à Taïwan ou en Corée du Sud, par exemple.
Imaginez que vous soyez seul et que vous vouliez prendre une photo de vous-même avec la Tour Eiffel. Un dilemme se tient donc devant vous puisqu'il faudra prendre la décision de donner votre appareil photo à un inconnu, ou pas. Que feriez-vous ?
« Être une poule mouillée » : cette expression est utilisée pour désigner, de manières péjorative, une personne qui a souvent peur. En effet, depuis toujours, la poule est un animal qui est réputé pour être peureux et qui se sauve dès que l'on s'en approche. En plus, lorsque la poule est mouillée, elle se tient à l'écart des autres animaux de la ferme ce qui lui donne une image encore plus négative.
#法文邂逅
#情境法文
#其實你需要的只是自拍棒
🎉2024年巴黎奧運志工在2023年熱血招募!🥂
成功參與四年一次世界盛事,享受參與國際舞台的一份子!現在一起學好法文吧,邂逅自信的自己!💯
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中高階線上】主題閱讀口說課:增進你對於法語的自信,透過精選私藏的文化主題及高互動設計,瞬間升級你的法語表達力,發掘 #你所不知道的法語區!
https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
est ce qui 在 Smart Travel Youtube 的最佳解答
#氣炸鍋食譜 #開箱片2020 #氣炸鍋薯條 #salmonrecipehealthy #philipsturbostarairfryer #煎焗紙 #parchmentpaper #cooksomecookingpaper #煎焗紙cooksome #airfryer #airfryerrecipe #StayHome
#宅在家
....然後在三文魚身上灑上鹽和胡椒, 胡椒是可以去除腥味
用保鮮紙包住放返入雪櫃, 你可以放最少半個鐘頭
再給你看看材料吧, 三文魚扒一塊、四條asparagus、五粒蕃茄
蕃茄我生食了一粒, 超級甜呀, 將個asparagus切開幾段,
準備一下調味料先, 超級簡單, 有兩湯匙意大利陳醋balsamic vinegar加小小橄欖油
有羅望子醬, balsamic和羅望子都是酸酸地, 它會將三文魚的油脂分解
口感沒有那麼肥膩, 再來半茶匙砂糖, 中和番個酸和鹹,
還有將一條指天椒切粒, 攪勻, 調味料又搞掂好
因為一早放有鹽和胡椒, 所以不需要再放任何鹹的東西
煎焗紙出場喇, 由於張煎焗紙是用來包住點食物
保留住裏面的肉汁, 所以你們要因番個size, 不可以太細張
首先將啲蔬菜鋪在底, 因為氣炸鍋裏面的發熱線是在上面的
飛利浦有個特別的專利, 就是鍋下面有一塊turbo的風扇
可以將個鍋裏面的熱氣均勻, 我用了差不多半年覺得是物超所值
放完蔬菜, 將個三文魚扒放在上面, 再到上調味料醬汁
那麼可以將個煎焗紙包住個食物, 如果你包得不好,一來有機會些汁會流出嚟
那麼就會沒有保留食物的濕潤, 所以要包得密密實實
搞掂好, 就可以放入氣炸鍋, 200度十五分鐘
就在這個時候, 我就煮飯啦, 跟手就立刻清洗砧板和其他食具
做這些東西五分鐘就夠, 然之後可以坐著等著吃啦
氣炸鍋出來的時候, 你見到我鏡頭矇咗呀?
但是那個紙袋冇穿冇爛喎! 我是第一次用煎焗紙在氣炸鍋煮食............
請用片右下角調4K睇片。
その後、サーモンに塩とコショウを振りかけると、コショウは魚の臭いを取り除くことができます
ラップで包んで冷蔵庫に入れると、少なくとも30分で入れることができます
材料、サーモンステーキ1個、アスパラガス4個、トマト5個を見せて
トマトを生で食べて、とっても甘くて、アスパラガスを少し切って、
バルサミコ酢大さじ2杯と小さなオリーブオイルを使って、最初に調味料を準備します。
タマリンドソースがあり、バルサミコ酢とタマリンドは酸味があり、サーモンの脂肪を分解します
味はそれほど脂肪ではなく、その後、小さじ半分のグラニュー糖を使用して、酸味と塩味を中和し、
また、フィンガーペッパーをスライスし、よくかき混ぜ、再びスパイスを味付けします。
私は朝に塩とコショウを入れるので、塩辛いものを入れる必要はありません
張建紙は食べ物を包むために使用されるため、チャーハン紙が出てきます
肉汁を中に入れておくので、大きすぎず、薄すぎないでください
ガスフライヤーの電熱線が上にあるので、最初に焼き野菜を下に置きます
フィリップスはポットの下にあるターボファンである特別な特許を持っています
ポット内の熱は均等に分散させることができますが、私はそれをほぼ半年間使用し、お金に見合う価値があると考えました。
จากนั้นโรยเกลือและพริกไทยลงบนปลาแซลมอนพริกไทยสามารถกำจัดกลิ่นคาวได้
ห่อในห่อพลาสติกและวางไว้ในตู้เย็นคุณสามารถวางไว้ในอย่างน้อยครึ่งชั่วโมง
ให้ฉันแสดงให้คุณเห็นส่วนผสมหนึ่งสเต็กปลาแซลมอนสี่หน่อไม้ฝรั่งห้ามะเขือเทศ
ฉันกินมะเขือเทศดิบหนึ่งอันหอมหวานหั่นหน่อไม้ฝรั่งสักสองสามอัน
เตรียมเครื่องปรุงก่อนง่ายสุด ๆ ด้วยน้ำส้มสายชูบัลซามิกสองช้อนโต๊ะและน้ำมันมะกอกขนาดเล็ก
มีซอสมะขาม, บัลซามิกและมะขามมีรสเปรี้ยว, มันจะสลายไขมันของปลาแซลมอน
รสชาติไม่อ้วนมากจากนั้นน้ำตาลทรายครึ่งช้อนชาเพื่อต่อต้านรสเปรี้ยวและเค็ม
นอกจากนี้ให้หั่นพริกไทยนิ้วหนึ่งส่วนคนให้เข้ากันแล้วปรุงรสเครื่องเทศอีกครั้ง
เนื่องจากฉันใส่เกลือและพริกไทยในตอนเช้าฉันจึงไม่จำเป็นต้องใส่อะไรเค็ม
กระดาษข้าวผัดออกมาเพราะกระดาษจางเจียนใช้ห่ออาหาร
เก็บน้ำเกรวี่ไว้ข้างในดังนั้นคุณต้องปรับขนาดไม่ให้ผอมเกินไป
อันดับแรกวางผักอบที่ด้านล่างเพราะลวดความร้อนในหม้อทอดแก๊สอยู่
ฟิลิปส์มีสิทธิบัตรพิเศษซึ่งเป็นพัดลมเทอร์โบใต้หม้อ
ความร้อนในหม้อสามารถกระจายได้อย่างสม่ำเสมอฉันใช้มันเกือบครึ่งปีและคิดว่ามันคุ้มค่ากับเงินที่จ่าย
Saupoudrez ensuite de sel et de poivre sur le saumon, le poivre peut éliminer l'odeur de poisson
Enveloppez-le dans une pellicule plastique et mettez-le au réfrigérateur, vous pouvez le mettre en au moins une demi-heure
Permettez-moi de vous montrer les ingrédients, un steak de saumon, quatre asperges, cinq tomates
J'ai mangé une tomate crue, super sucrée, coupé quelques asperges,
Préparez d'abord l'assaisonnement, super simple, avec deux cuillères à soupe de vinaigre balsamique et une petite huile d'olive
Il y a de la sauce au tamarin, le balsamique et le tamarin sont aigres, cela décomposera la graisse du saumon
Le goût n'est pas si gras, puis une demi cuillère à café de sucre granulé, pour neutraliser le salé et l'aigre,
Également, couper un morceau de poivron, bien mélanger et assaisonner à nouveau les épices.
Parce que je mets du sel et du poivre le matin, je n'ai pas besoin de mettre quoi que ce soit de salé
Du papier de riz frit sort, car le papier Zhang Jian est utilisé pour envelopper de la nourriture
Gardez la sauce à l'intérieur, vous devez donc la dimensionner, pas trop mince
Placez d'abord les légumes cuits au fond, car le fil chauffant dans la friteuse à gaz est dessus
Philips a un brevet spécial, qui est un ventilateur turbo sous le pot
La chaleur dans le pot peut être répartie uniformément, je l'ai utilisée pendant près de six mois et je pensais que c'était un bon rapport qualité / prix.
est ce qui 在 つちやのぶゆき 世界消しサカ協会Nobuyuki Tsuchiya WEFA Youtube 的最佳貼文
消しサカフランス大会開催記念
フランス語版・ルール解説動画初公開!
◎ Critères d'utilisation
○ champ
・ Rectangle de table
90cm à 150cm de long
Suivant 55cm à 95cm
Meilleure taille → 120cm × 75cm
○ objectif
・ Taille → largeur 20cm x hauteur 5cm
○ Ball
・ Dés 8mm
○ Joueur
○ Joueur
Figures Figurines en caoutchouc (disponibles dans le commerce, faites par vous-même) Des matériaux autres que le caoutchouc ne doivent pas être utilisés. Si vous avez la forme de base d'un humanoïde à deux pattes, vous pouvez également créer le vôtre ou le transformer. Les types sphériques et de véhicules ne sont pas possibles.
La peinture de base n'est pas autorisée. Cependant, la saleté qui n'est pas essuyée (ne tache pas l'adversaire ou ne fait pas la différence) est acceptable.
・ Taille → La largeur en position debout ne dépasse pas 10 mm.
・ Mettez le dos à la terre et tenez-vous debout. Des parties du corps, telles que la queue qui touche le sol et la troisième jambe ou plus, sont autorisées si la zone de contact avec le sol ne dépasse pas la plante des pieds.
○ stylo à bille
Station Papeterie en vente dans le commerce avec frappe à ressort. Le traitement et la modification ne sont pas possibles.
Ce qui ne tache pas les bureaux et les personnages.
⭐️ Mitsubishi Boxy
Reportez-vous à la vidéo pour le déroulement du jeu d'installation.
○ Joueur chute
Un joueur qui tombe du terrain se tient avec un pied sur le pied de la chute. Cependant, les joueurs qui tombent ensemble au même endroit seront placés dans un système dans lequel le joueur impliqué a la priorité.
○ coup franc commun
① Kick-in
Lorsque la balle est lâchée sur la ligne de touche, un coup franc indirect est pris sur la ligne de l'adversaire.
Kick Coup de pied
Lorsque l'attaquant laisse tomber le ballon sur la ligne de but, celui-ci marque à partir de la position souhaitée sur la même ligne de côté.
Dans les deux cas, le kicker peut être choisi librement sur le terrain. Si le joueur qui lance le ballon tombe ou tombe près de lui et gêne le coup de pied, il sera placé dans la bonne position après le coup de pied.
(1) Si le but est inscrit avec le coup franc conjoint (2), il reprendra du coup de pied but sur le côté défensif.
○ Coup franc direct
③ Coup de pied de coin
Lorsque le défenseur casse la ligne de but, le corner commence du même côté.
④ Coup franc par faute
Une faute se produit lorsque le joueur de l'adversaire est poussé de 10 cm ou plus. Un coup franc est donné à l'adversaire directement à partir du point où le joueur frappe quelle que soit la zone. Le défenseur doit placer tous les joueurs dans un rayon de 10 cm du ballon à au moins 10 cm du ballon. (Il est possible de faire un mur en utilisant ces joueurs) Une faute à moins de 10cm du but peut être placée dans l'axe de la ligne de but sans se chevaucher, mais les autres joueurs ne peuvent pas être placés devant le but. .
○Version anglaise
↓
A complete explanation of the new Eraser Football rules in real life! English edition
https://youtu.be/d1XkqU-oY0s
Version japonaise
↓
「これでゴール決まる!連続プレー増える!大どんでん返しも! 消しサカ新ルールを実戦形式で完全解説!」消しゴムサッカーの世界(61)改訂版
https://youtu.be/qpSvW1KeP7k
Soccer x golf x shogi = football gomme
Effaceur Kin, Collection But, Coup de pied franc, Tir coulissant, Titre, Transparent, Percée de dribble, Volley direct, Killer Pass, Technique divine, Jeu de jambes, Main de Dieu, Compétence de Dieu, Fantasista, Super Save, Rare Play, Vidéo lente, 10 secondes Vidéo, concours n ° 1, Nobuyuki Tsuchiya
Le rêve c'est la coupe du monde!
Tout le monde peut également participer au super jeu!
♪
In Shot Classic/Battle now 02
est ce qui 在 Bonjour Louis! 我是路易 Youtube 的最佳貼文
🇫🇷真假法式大PK!
貝雷帽/法式舌吻/橫條紋衣服/法蘭蘇/法式指甲/法式吐司
你們覺得這些都是從法國來的嗎🤨
這集結局可能會出乎大家意料😂跟我一起上街騷擾法國人吧!
➡️我的IG:https://instagram.com/bonjour.louis
Aujourd’hui on essaie d’en savoir plus sur les légendes urbaines sur la France! A-t-on vraiment la sainte maîtrise du French Kiss? Est-ce qu’on met souvent des bérets? 🤔
Parmi 6 images, on a demandé à des français dans la rue ce qui serait le PLUS typique et le MOINS typique français selon eux! On a même trouvé un professionnel du French kiss! 😘😱
(Liste complète : French Kiss, French Manucure, Beret, Marinière, French Toast, and the French cookies made in Taiwan that are famous there :) )
#法國人 #法式 #街訪
Come say Hi!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
FACEBOOK: https://www.facebook.com/BonjourLouisTW/
INSTAGRAM: https://www.instagram.com/bonjour.louis/
BUSINESS ENQUIRIES商業合作請聯繫FB
est ce qui 在 Qu'est-ce que tu fais ? - 香港故事書 的推薦與評價
香港故事書提供一個完全免費開源的教育資源,旨在促進社區語言的識字和讀寫能力,並推廣家庭、學校、社區爲語言學習地點。這40篇譯成各種不同語言的故事來源於非洲故事 ... ... <看更多>
est ce qui 在 What does “est-ce que” really mean? - French Stack Exchange 的推薦與評價
First, a correction: "est-ce que" comes before yes/no questions. "qu'est-ce que" or "qu'est-ce qui" (depending on if the "what" in the ... ... <看更多>
est ce qui 在 Re: [問題] 請問Qu'est-ce qui -- 問句? - 看板Francais - 批踢踢 ... 的推薦與評價
※ 引述《elagann (林中漫步)》之銘言:
: ※ 引述《xanthorny (下周開始慢跑)》之銘言:
: : 嗯,作個總結:(引號內的疑問代名詞代表當主詞用,雙箭引號內的
: : 則代表當受詞用)
: :
: : Qu'est-ce qui ~ 「什麼」怎麼樣了~~
: : 例:Qu'est-ce qui se passe ?
: : (什麼發生了?)
: : Qu'est-ce que ~ 將《什麼》怎麼樣了~~
: : 例:Qu'est-ce que tu fais ?
: : (你把什麼作了;你作了什麼?)
: : Qui est-ce qui ~ 「誰」怎麼樣了~~
: : 例:Qui est-ce qui chante?
: : (誰在唱歌?)
: : Qui est-ce que ~ 把《誰》怎麼了~~
: : 例:Qui est-ce que vous aimez ?
: : (你把誰給喜歡了;你喜歡誰?)
: 這樣說的話, 就跟形容詞子句用的代名詞原則一樣囉 ?
Qui. 所以我覺得法文文法很多概念都跟英文很像,所以我初學
時也都經常拿它們來對照,其實對於學習法文還滿有幫助的,也
可以重新回頭去思考以前學過的英文文法。
: Voila des gens que nous amierions frequenter.
: ^^^
: Voila des gens qui habitent en France.
: ^^^
: 只不過在 Qui/Que est-ce qui/que --- 的句子中,
: 形容詞子句所形容的名詞主語是 est-ce 的 ce... 這樣說可以嗎 ?
沒錯,不過可以稍微補充一下..
就好像在英文裏who這個字可以當疑問代名詞(意思是:誰),也可以
當關係代名詞一樣,一字多義(多用途)的情況也出現在法文中(其
實好像任何語言皆然)。例如對應於法文中的qui,一來可以當疑問代
名詞(誰),二來也可以當關係代名詞。
直接舉例來觀察:
英文的部分:
Who are they who are singing?
^^^ ++++ ^^^
疑代 先行詞 關代
=>雖然是很怪的句子,但不妨用來說明who在句子中的二種性質。
前who當疑問代名詞,固然可以翻譯成「誰」;而後面的who性
質上是關係代名詞,用以引導其後的句子以修飾前面的先行詞
,故當關代的who其實意義等同於先行詞的they,所以不能照
字面翻譯成「誰」。我們把這個句子拆開成二句觀察:
Who are they ? -- i)
↑
They are singing. -- ii)
因為在ii)句中they是主詞的位置,所以ii)句要與i)句合併而成其
關係子句時,重複的地方(they)要依其在原本句子中的位置而選用
主格用法的關係代名詞(who)或受格用法的關係代名詞(whom)來替換
。例如這句中,they要變成主格用法的關係代名詞who(而不是whom)
,因此得出上面的複合句子。
法文的部分:
Qui est-ce qui chantent ?
^^^ ++ ^^^
疑代 先行詞 關代
=>跟上面對英文句子的分析對照,應該很容易看出這個句子的結構吧。
這句也可以拆成二句:
Qui est-ce ? -- i)
↑
Ils chantent. -- ii)
這裏先解決一個問題。Qui est-ce ?這句看來像是問Who is he(she)?為
什麼可和Ils chantent.合併起來呢?這是因為Qui est-ce ?在這裏的ce
可指單數的「他」或複數的「他們」。
由於ii)句要和i)句合併起來時,重複的地方(ce和ils),在各句中都指「他
們」,要依其位置選用主格用法的關係代名詞(qui)或受格用法的關係代
名詞(que)去替換。例如在本句中即要用qui來替換ils。
總結:
1.至少在問「誰」的句子中,英文和法文裏疑問代名詞都是用固定的
形式(who 和 qui),而在關係代名詞時,依其主格用法或受格用法
的區分也有相對應不同的字( who/whom 和qui/que)。
2.先不管在現代英文的使用中,關係代名詞漸不區分受格或主格的用
法而一律以who的形式出現;即使是嚴格地依照英文文法,我們也很
容易因為關係代名詞是who或whom而判斷它是主格用法的關代還是受
格用法的關代。
3.而在法文中,即然依主格用法的關代或受格用法的關代的不同也有
不同的對應字(qui和que),理論上應該也不難判斷,被混淆的可能
性也不高。不過對初學者來說,因為容易把疑代和關代搞混,所以
會對下面這個句子感到困擾:
Qui est-ce que vous aimez ?
因為que當疑代時固然是「什麼」的意思,然而當關代時卻有可能
替稱「人」而不是「事物」。以這句為例,que是關代,指稱的卻
是「某個人」。如果你覺得很奇怪,que不是當「什麼」用嗎?那
麼其實你已把疑代跟關代混在一起了。
簡言之,當關代時的que,其意義並無法單純從字面上確定,須視
其所修飾的先行詞的性質以決定,究竟其指「人」或指「物」。惟
一可確定的是,當關代的que一定是受格用法。
比較起來,英文在指人的關代用法就顯得清楚多了,不管是用who還
是用whom,你一看都知道它一定是指「某個人」。
不過,反而法文在問「什麼」的複合句子中裏,主格關代或受格關代
的區辨就比英文來得清楚多了。我舉下面英法各二句的句子對照:
(1) What is it which is on sale ? (= What is on sale ?)
(2) What is it which you like ? (= What do you like ?)
(3) Qu'est-ce qui est en vente ? (= Qu'est en vente ?)
(4) Qu'est-ce que vous aimez ? (= Qu'aimez-vous ?)
(1)和(2)句用的關代不分主格受格形式都是用which。
(3)和(4)句主格關代用qui,受格關代用que。
另外關於que的一些小細節,例如和quoi的異同及何時用que何
時用quoi,像這樣的問題這裏就省略了。只是附註一點,有老
師跟我說過,像Qu'est-ce qui/que~這樣的句子,前面那個Qu'est
其實應該看作是Quoi+est。這樣的說法我還沒有辦法很肯定,
不過至少在這裏不太重要,不管是當作quoi+est或que+est,最後一定
變Qu'est,且quoi和que同樣都有什麼的意思。所以我們可以暫時忽
略這樣一個說法。
又囉嗦了一堆,拍謝。有錯請指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.214.198
※ 編輯: xanthorny 來自: 140.112.214.198 (01/12 11:08)
... <看更多>
相關內容