#一年一度的法國人大遷徙😂
「盛夏時節旅紛紛🧳,到處都是巴黎人😎」這禮拜讓我們繼續來聊聊度假!八月是巴黎人趴趴走、四處去打擾其他地方居民的高峰期!🤣就如同在影片中裡面提到的,法國人非常喜歡到地中海附近一帶的沙灘🏝而其中法國人以及歐洲人最愛的旅遊勝地之一,就非西班牙🇪🇸莫屬了,尤其是巴賽隆納!
不過到了巴賽隆納,朋友們可能會遇到一個問題,...大家猜到是哪個嗎!?
那就是.....法國人太多了!!在很多的旅遊景點,到處都看得到法國人,這搞得「某些人」非常不爽😤,而這群人就是...法國人自己🤨因為他們出國,就是為了不想再看到自己國家的人!但說來也很矛盾...因為他們自己也就是法國人,搞到最後,就變成無限互相不爽的惡性循環了。😅
於是有一個問題一直想問(幫法國人發問🤣):那就是,其他國家的遊客,會不爽法國人嗎?如果大家到西班牙旅遊,發現身邊滿滿的法國人,跟團的、家庭出遊的、自由行都有,好奇大家的想法!
💡« Être envahi »「被佔據」:這個用法一開始是指,一個國家被另一個國家佔領,就像法國曾經被德國佔領,或是韓國曾被日本佔領那樣。不過也可用在,當大量的外來人或物,突然湧入某個地方。或者是形容某些人事物的數量非常龐大。
例句:「這個夏天,真的到處都是蚊子!」
Exemple : « Cet été, on est envahis de moustiques ! »
Continuons de parler des vacances ! Nous sommes toujours au mois d'août et les Parisiens partent de la capitale pour aller dans des endroits touristiques (et énerver les personnes habitants ces lieux). Comme vous le savez peut-être déjà, les Français aiment aller autour de la mer Méditerranée et ses plages très prisées. Une des destinations les plus demandées par les Français et les Européens en général, c'est l'Espagne et plus particulièrement Barcelone.
Il y a cependant un problème quand on va à Barcelone. Vous pouvez deviner lequel ?
Il y a beaucoup trop de Français. Eh oui, dans beaucoup d'endroits touristiques (comme en Thaïlande également), nombreuses sont les personnes venant de l'Hexagone. Ceci a pour résultat l'agacement de certains touristes : les autres Français. La raison principale est que ceux-ci pensent qu'ils ne partent pas en vacances pour voir des gens de leur pays d'origine. C'est pourtant contradictoire puisqu'eux-mêmes sont des touristes français. C'est donc un cercle vicieux.
J'ai donc une question qui me trotte dans la tête : est-ce que cela agace aussi les autres touristes ? Imaginez que vous soyez en vacances en Espagne et que vous soyez entouré de touristes français, en groupe entiers, en famille ou seuls. Que feriez-vous ?
#法文邂逅
#情境法文
#法國人的年度遷徙
【🇫🇷每週一杰課|微基礎】2小時,輕鬆自信開口說法語!
東京奧運剛結束, #2024 #巴黎奧運 即將開跑!一起在巴黎,在奧運為選手們加油!用法文成為奧運雙語志工!
🔥👉
https://bonjouratous.com/french-trial-general/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !其實還可以這麼說!】 朋友們大家好!🙌 這個禮拜,我依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」的句子,都會直...
「est-ce que用法」的推薦目錄:
- 關於est-ce que用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於est-ce que用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於est-ce que用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於est-ce que用法 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
- 關於est-ce que用法 在 WennnTV溫蒂頻道 Youtube 的最佳貼文
- 關於est-ce que用法 在 Re: [問題]Quelle est和Est-ce que的差別- 看板Francais - 批踢踢 ... 的評價
- 關於est-ce que用法 在 文法大補帖- 疑問句Est ce que 用法- YouTube 的評價
- 關於est-ce que用法 在 Ce sont eux 是他們 一個提醒 最後,如果用c'est接形容詞 的評價
est-ce que用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
在這個非常時期,大家都必須待在家裡,於是要吃東西就剩下兩個選項。我們可以自己下廚,享用居家小料理,或者也可以用手機APP叫吃的。
我很常在家裡叫餐。主要是很方便,不過有時候也蠻花時間的。要等外送員送餐,有時因為不同的理由,有時候可能會晚到。
想問大家:你們是有耐心的人嗎?
如果餐點遲了很久才到,你們會怎麼會做呢?
En ces temps difficiles, nous sommes obligés de rester à la maison et nous avons donc deux choix qui s’offrent à nous pour manger. Nous pouvons cuisiner et manger de bons petits plats faits maison, ou nous pouvons commander à manger en utilisant une application mobile.
Personnellement, je commande beaucoup en restant chez moi. C’est toujours très pratique mais quelques fois cela prend du temps. Il faut attendre que le livreur arrive et pour certaines raisons, ils peuvent arriver en retard. Est-ce que vous êtes patients ?
Que feriez-vous en voyant votre commande arriver avec beaucoup de retard ?
💡就算沒有疫情,我們也還是會叫外送因為懶得下廚。
« Avoir la flemme » 意思是:不想做某件事情,因為沒動力。(就是「懶得...」的意思啦🤣)
👉Même sans la pandémie, on peut commander à manger parce qu’on a la flemme de cuisiner. « Avoir la flemme » veut dire qu’on a pas envie de faire quelque chose parce qu’on n’est pas motivé.
【🙋♂️我跟怎麼用?舉例....】
🇫🇷🇨🇭J’ai la flemme de cuisiner donc je vais commander à manger.
我懶得煮飯所以我要來叫外送。
🇫🇷🇨🇭Je reste à la maison toute la journée parce que j’ai la flemme de sortir.
我整天宅在家因為懶得出門
#情境法語
#法文邂逅
#當外送遲到一小時,你怎麼做😂
🎉朋友們,【主題式閱讀口說講座】開張!💯
👉歡迎中高階以上的法語學習者來體驗!在講座中,我們一起用法語航行,讓你發掘更多你所不知道的法語文化秘辛!🥂🇫🇷🇨🇭
https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
est-ce que用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !原來還可以這麼說!】
Bonjour à tous!🙌
這個禮拜,依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」的句子,都會直覺想到要用 « pouvoir » 這個動詞表達,有可能是因為中文直接翻譯的關係。
不過,你知道法文母語者,其實也很常使用 « arriver à »的用法嗎?
在上次的影片中,妹妹關德琳👸似乎廣受歡迎,而你們的聲音我們聽到了!🙌 這次應各方邀約,我邀請她來友情客串,會不會到時候她的人氣反而超越我呢 ?🤣
💡在影片中常聽到的 « Je n’arrive pas à... » 跟 « Je ne peux pas... »中文翻譯好像都是「我不能、沒辦法」,究竟差在哪裡呢 ?
« arriver » 的意思是「到達」。「到達」的概念代表在這之前一定有一段「過程」。所以 « Je n’arriver pas à... » 就是「經過努力或是嘗試後,發現辦不到一件事」。
而 « Je ne peux pas » 則是「天生不可以」或是「不被允許做這件事情」,與後天的努力或是嘗試比較沒有關係。
比如說:
« Je n’arrive pas à dormir le soir. »「我晚上睡不著」- 在床上翻來覆去,但是沒辦法睡著。
« Il ne peut pas dormir chez sa copine. »「他不能睡女朋友的家」- 可能是女朋友不讓伴侶在她家過夜,或者她的父母不允許。
💡另外,如果不想要重複前面已經講過的話,就可以用 « y » 放到動詞前面,來代替介系詞 « à » 之後的東西唷 !
例如我在開頭問你們的問題:
« Est-ce que vous arrivez à faire ça avec votre langue ? »「你們的舌頭有辦法這樣嗎?」
回答時就可以說
« Oui, j’y arrive ! » 代替 « Oui, j’arrive à faire ça avec ma langue ! »
« Non, je n’y arrive pas ! » 代替 « Non, je n’arrive pas à faire ça avec ma langue ! »
朋友們,現在有比較理解 « arriver à » 的用法了嗎? !
現在要來驗收成果,你們的舌頭有沒有辦法捲起來呢 ?!
歡迎你在下面的留言告訴我!😘
#法文邂逅
#關德琳來串場
#arriver
#追劇學法文
est-ce que用法 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
【🇫🇷🇨🇭追劇學法文|還在用 « Je ne peux pas » 表達「我辦不到」嗎 ? !其實還可以這麼說!】
朋友們大家好!🙌
這個禮拜,我依然想透過我們的自製趣味小短片,讓大家一起「追劇學法文🍿」 !多年以來,我發現很多同學們對於「能不能」、「辦不辦的到」的句子,都會直覺想到要 « pouvoir » 這個動詞表達,有可能是因為中文直接翻譯的關係!
不過,你知道法文母語者,其實也很常使用 « arriver à »的用法嗎?
讓我們透過小影片來介紹到底怎麼用!在上次的影片中,妹妹關德琳👸似乎廣受歡迎,而你們的聲音我們聽到了!🙌
這次應各方邀約,我邀請她來友情客串,會不會到時候她的人氣反而超越我呢 ?🤣
💡在影片中常聽到的 « Je n’arrive pas à... » 跟 « Je ne peux pas... »中文翻譯好像都是「我不能、沒辦法」,究竟差在哪裡呢 ?
我們可以先看看 « arriver » 的意思是「到達」,「到達」的概念代表在這之前一定有一段過程。所以 « Je n’arriver pas à... » 就是「經過努力或是嘗試後,發現辦不到某事」。
而 « Je ne peux pas » 則是「天生不可以」或是「不被允許做某件事情」,就跟有沒有努力或嘗試沒有關係了。
例如:
« Je n’arrive pas à dormir le soir. »「我晚上睡不著」- 在床上翻來覆去,但是沒辦法睡著。
« Il ne peut pas dormir chez sa copine. »「他不能睡女朋友的家」- 可能是女朋友不讓伴侶在她家過夜,或者她的父母不允許。
💡另外如果不想要重複前面已經講過的話,就可以用 « y » 放到動詞前面,來代替介系詞 « à » 之後的東西唷 !
例如我在開頭問你們的問題:
« Est-ce que vous arrivez à faire ça avec votre langue ? »「你們的舌頭有辦法這樣嗎?」
回答時就可以說
« Oui, j’y arrive ! » 代替 « Oui, j’arrive à faire ça avec ma langue ! »
« Non, je n’y arrive pas ! » 代替 « Non, je n’arrive pas à faire ça avec ma langue ! »
朋友們,現在有比較理解 « arriver à » 的用法了嗎? !
現在要來驗收成果,你們的舌頭有沒有辦法捲起來呢 ?!
歡迎你在下面的留言告訴我!
#法文邂逅
#關德琳來串場
#arriver à
🥂🇫🇷🇨🇭中階線上口說法文講座來囉!
【每週一杰課:2小時,重拾自信開口說!】新開課!
https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/
法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/
法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw
est-ce que用法 在 WennnTV溫蒂頻道 Youtube 的最佳貼文
學法文!以後...就可以自己用法文訂飯店啦 !(雖然我知道學是一回事 開口又是另一回事..xD)
⭐️我想跟溫蒂上法文課!網路線上報名表
【台中場】 👉https://goo.gl/forms/6MPtX8YHLW4GYulL2
🌟【台北場】 👉 https://goo.gl/1unBBH
🌟 訂閱 WennnTV /溫蒂頻道 看我的最新影片 👉 https://goo.gl/xByscq
(別忘記點開下面還有得看!)
⬇️如何找到溫蒂⬇️
🌟 Facebook👉https://www.facebook.com/WennnTV
🌟 Instagram👉 wennntv
🌟 Work E-mail 👉 [email protected]
🌹學法文|我是如何學法文的?👉 https://goo.gl/zlFQE6
🌹學法文|法國人打招呼這件事👉 https://goo.gl/IyvC2R
🌹五件你不知道關於法國留學的小事👉 https://goo.gl/c52wGg
🌹帶你逛法國超市|台灣人在法國超市驚訝的三個畫面👉 https://goo.gl/tAwJnE
🌹五件你不知道關於法國留學的小事👉 https://goo.gl/c52wGg
🌹進法國餐廳必知的三件事👉 https://goo.gl/LQBksF
【影片內容】
學法文 教你如何用法文訂飯店/旅館!
大家有沒有嘗試過自己講法文訂旅館呢?
雖然我知道其實現在無論到哪個國家 基本上只要進旅館 英文應該都是可以通的xD
但大家還是可以學起來囉!畢竟到他們的國家 講他們的語言 還是比較好囉!
學習語言最難的 就是講電話
當你真的可以用法文講電話的時候 就代表 你的法文真的有一定的程度了!
Est-ce que vous avez une chambre libre ? 請問你們有空房嗎?
Je voudrais réserver une chambre simple. 我想要預訂一間單人房
Je voudrais réserver une chambre double. 我想要預訂一間雙人房
Grand lit. 大床
petit lit 小床
Le petit-déjeuner est compris ? 含早餐嗎?
Petit-déjeuner 早餐
A quel nom ? 怎麼稱呼?
Au nom de.. 以...的名義
Salle de bains 浴室
WC 廁所
L'hôtel est complet. 旅館客滿了
大家都有學起來了嗎?😊
關鍵字:法文、飯店 、旅館、訂房、會話,教學 ,法語、學法文、學法語,基礎會話、法文教室、法文發音、法語發音、實用法文教學、超實用,語言、法文訂房,發音,法国、法語小教室、巴黎,必知 ,必看,推薦,推荐,法文點餐會話教學、基本、旅遊、旅行、法國旅遊、旅遊推薦、推荐、台灣人、女生
est-ce que用法 在 Ce sont eux 是他們 一個提醒 最後,如果用c'est接形容詞 的推薦與評價
先教正確用法: C'est + 單數-C'est lui. 是他-C'est un ami. 是一個朋友-C'est une voiture grise. 是灰色的車Ce sont + 複數-Ce sont eux. 是他們-Ce sont des amis. ... <看更多>
est-ce que用法 在 Re: [問題]Quelle est和Est-ce que的差別- 看板Francais - 批踢踢 ... 的推薦與評價
手機推文有點困難...
簡而言之,est-ce que是問句的一種形式
法文問句有三種形式
1. 直述句語調上揚
2. 倒裝句(類似英文問句)
3. est-ce que
3的句式為:
疑問詞+est-ce que+直述句
疑問詞有:
Que/quoi 什麼
Qui 誰
Ou\ 哪裡
Quand 何時
Comment 如何
Pourquoi 為何
Quel+名詞 哪個______
與直述句比較:
Tu fais quoi?
Que fais-tu?
Qu'est-ce que tu fais?
Tu parles avec qui?
Avec qui parles-tu?
Avec qui est-ce que tu parles?
Tu vas ou\?
Ou\ vas-tu?
Ou\ est-ce que tu vas?
Tu pars quand?
Quand pars-tu?
Quand est-ce que tu pars?
Tu vas comment?
Comment vas-tu?
Comment est-ce que tu vas?
Pourquoi tu aimes les chats?
Pourquoi aimes-tu les chats?
Pourquoi est-ce que tu aimes les chats?
Tu prends quel livre?
Quel livre prends-tu?
Quel livre est-ce que tu prends?
若是是非問句,則無需疑問詞,直接以est-ce que+直述句:
Tu aimes les chats?
Aimes-tu les chats?
Est-ce que tu aimes les chats?
較容易弄混的quel,是因為quel有兩個用法:
1. 如前述,後面跟著一個名詞,且需跟著名詞詞性變化
例:
Quel livre 哪本書
Quelle table 哪張桌子
Quels livres 哪些書
Quelles tables 哪些桌子
2. 後面不接名詞,用於限定範圍的問句
Quelle est ton adresse?
最後回到你的問題
「Quelle est...和Est-ce que的差別是什麼?」
Quelle est... :哪個是.../...是什麼
Est-ce que...:...是否...(是非問句)
例:
Quelle est ton adresse? 你的地址是什麼
Est-ce que tu aimes les chats? 你是否喜歡貓?
「Est-ce que和Qu'est-ce que的差別是什麼?」
Est-ce que...:...是否...(是非問句)
Qu'est-ce que...:......什麼?
例:
Est-ce que tu lis? 你是否閱讀?
Qu'est-ce que tu lis? 你讀什麼?
希望夠清楚~
※ 引述《HSIMINYEN (HSI9880)》之銘言:
: 不才最近剛開始學法文
: 目前看到的句子不多
: 問句只看過 Quelle est…?和 Est-ce que…?開頭的
: 不是很懂這兩種開頭始用時間的區別和意思
: 想請問板上的強者
: 另外Est-ce que…?和Qu'est-ce que…?的差別是什麼
: 謝謝
: -----
: Sent from JPTT on my Sony E6653.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.179.221
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1469505598.A.4A6.html
※ 編輯: BeckyBear (218.35.179.221), 07/26/2016 12:09:33
... <看更多>
相關內容