大象體操—【被子 Quilt】中文版MV上線🌛
暖冬上映,吉他手凱翔首度作詞、獻聲演唱,並由知名製作人、歌手陳珊妮老師SandeeChan.陳珊妮 公主粉絲團擔任製作人,從錄音、和聲編寫、音效製作到後製一路操刀,為大象體操量身打造帶有俏皮特質的溫柔情歌。
大象體操在第二張創作專輯『水底』中風格多變,除了主打歌“水底”的數字搖滾風格之外,這首“被子”便是團員首次挑戰的編曲走向,再加以珊妮老師搭配的吸塵器、打字聲等音效取樣,希望能帶給大家既溫柔性感、又層次豐富的聽覺饗宴。
感謝MV導演郭佩萱、草口未影像工作室以及所有劇組人員的大力協助🙇
特別選在午夜前發佈,希望大家能夠在入睡之際享受這首歌!
同場加映〖被子Quilt 英文版 ft. Kento NAGATSUKA (WONK)〗:https://www.youtube.com/watch?v=h139N7mQRoQ
-
---〔影像團隊:草口味影像工作室〕---
導演 Director/郭佩萱 Pei-Hsuan Guo
場記 Script Supervisor/何柔萱 Rou-Hsuan Ho
製片 Producer/郭庭芳 Ting-Fang Kuo
製片助理 Production Assistant/黃煒凱 Wei-Kai Huang、康雯鈞 Wen-Chun Kang
攝影 DP/劉政瑋 Cheng-Wei Liu
攝影助理 Assistant Camera/鄭韡 Wei Cheng
燈光 Gaffer/劉家豪 Jia-Hao Liu
燈光助理 Lighting Technician /黃維宣 Gary Huang、阮沐恩 Mu-En Juan
美術 Art Director /時雯俐 Gato Waltz、高承毅 Jamie Kao
服裝 Costumer /余冠儀 Ye Yee Ye
服裝助理 Assistant Costumer /王鈞祺 Chun-Chi Wang
妝髮 Makeup&Hairstyle /李逸婷 Amber
剪接 Editor /郭佩萱 Pei-Hsuan Guo
調光 Colorist /郭佩萱 Pei-Hsuan Guo、劉政瑋 Cheng-Wei Liu
側拍 Behind the Scenes Footage /孫祥鈞 Hsiang-Chun Sun
字卡設計 Graphic Design /徐廉傑 Lien-Chieh Hsu
---〔演員名單 Cast〕---
老婆 Wife / 陳雪甄 Vera Chen (陳雪甄表演與創作)
老公 Husband / 陳風劭 Edmund Chen
相館店員 Clerk at Photo Studio /侯彥宇 Yen-Yu Hou
公車站女子 Girl at Bus Stop/小4 Candace Hsu (四枝筆樂團 Four Pens)
---〔特別感謝〕---
嘎哩咖啡、李宛寰、廖書逸、洪珷、 品集數位影像中心。
---〔樂器支援 Instrument Sponsor〕---
🥁鼓組贊助:Bonney Drum Japan、KHK Instruments - 專業樂器代理
🥁鼓組支援協力:有鼓氣音樂工作室 - Backbone Music
「bus stop中文」的推薦目錄:
bus stop中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
誤譯的終結?不如等世界末日來臨
——《信仰的終結》翻譯初窺
趁時事正熱打個比方:終結不了的翻譯問題,跟宗教為人世帶來的種種災禍一樣,不可能完全根除。
彷彿語言的誤解和誤譯本身,已趕在被台灣宗教財團收攏的不肖政客通過「宗教基本法」之前,悄悄成立了宗教——The Universal Church of Miscomprehension and Mistranslation——以防人心發展出理性思考去加以干涉、甚至「迫害」。
酸話說完了。有機會,還是儘量把語言可經由理性解讀的真相呈現出來。
以下以【……】標出知名無神論者Sam Harris精彩可期的
著作The End of Faith的部分翻譯問題。
統計資料供參:
中譯是博客來上可讀到的4小頁內容,對應原文約1700字,大約每67原文字出現一個我認爲需要改正的理解與翻譯問題。原文書估計11萬6千字,在如此微小的樣本下,粗估整部中譯會有超過1700個這種語言問題。
除了以這種貌似較爲客觀、科學的計數法來判斷翻譯是否合格、過關以外,其實我認爲另一種較人性、直觀、「不科學」的方式:從「會犯哪種錯」、「該不該犯那種錯」這種「微小」地方,來得到對某譯者的整體觀感,至少是同等重要的,有時候這種「見微知著」法所揭露的事更多、更大、更不堪。
暫不一一討論問題的細節、甚至替出版社和譯者提供新的翻譯了,太費時。有興趣的人可以自行研究。問題當中肯定有的很明顯,有的較隱晦。如果你不認爲某一點有什麼問題值得大驚小怪,歡迎指出討論。也許這不失爲一種更積極的理解英語、斟酌中文、激盪思考的方法。我希望把時間花在刀口上。
====================================
書名:The End of Faith: Religion, Terror, and the Future of Reason
信仰的終結:宗教、恐怖行動及理性的未來
作者: Sam Harris
譯者: 孔繁鐘
出版社:八旗文化
出版日期:2015/12/30
作者簡介 山姆.哈里斯(Sam Harris)
美國著名作家、哲學家、神經科學家。著有《紐約時報》暢銷書《信仰的終結》(The End of Faith,美國筆會2005年非小說類得獎著作)、《給基督教國度的一封信》(Letter to a Christian Nation),以及《道德風景》(The Moral Landscape)。他的作品以超過十五種語言出版。文章曾刊於《新聞周刊》、《紐約時報》、《洛杉磯時報》、《泰晤士報》(倫敦)、《波士頓環球報》、《大西洋月刊》、《神經學年鑑》、《外交政策》及其他許多刊物。為理智工程(Project Reason)的共同創始人與董事長,該非營利組織致力於傳播科學知識和社會中世俗價值。
史丹佛大學哲學學士。他研究東方及西方的宗教傳統以及各種靈性教派已二十年。2009年取得神經科學博士學位,研究主題為相信、不相信、及不確定的神經學基礎。請造訪他的網頁 www . smaharris . org.
譯者簡介 孔繁鐘
衛生署玉里醫院精神科主治醫師,台大化工所畢業後考上台大醫學院學士後醫學系。為孔子第七十四代後裔,因花東地區醫療資源較缺乏,與弟弟孔繁錦長期投入當地的精神醫療,照顧病情嚴重的精神病患,並翻譯多本國內精神醫學與心理學教科書。身為精神科醫師,他相信精神醫學得本執在於人性的幫助關係,而非統計分類;因此不把自己視為一個開藥者,也定義自己為為一個充滿同理心的助人者。
================================
翻譯問題列表(依內容順序):
The young man takes his seat beside a middle-aged couple. He will wait for the bus to reach its next stop. The couple at his side 【appears to be shopping for a new refrigerator】. The woman has decided on a model, but her husband worries that it will be too expensive. He indicates another one in a brochure that lies open on her lap.
年輕男子靠著一對中年夫婦坐下。他耐心等著公車到下一站。這對夫婦【似乎正要去買新冰箱】。妻子膝蓋上攤著一份冰箱型錄,她已經選定了要買的機型,但是丈夫嫌太貴,指著另一種機型絮絮說著。
The next stop comes into view. 【The bus doors swing】.
下一站已近在眼前。【公車搖晃著】。
The nails, ball bearings, and rat poison 【ensure further casualties on the street and in the surrounding cars.】
釘子、小鋼球和毒老鼠藥【發揮了最大的殺傷力,也造成街道上和四周車輛中其他人員大量】傷亡。
These are 【the facts】. This is all we know for certain about the young man.
這些都是【真人實事】。關於這位年輕男子我們確實知道的所有實情都在這裡了。
A BELIEF is a lever that, once pulled, moves almost everything else in a person’s life. Are you a scientist? A liberal? A racist? These are merely species of 【belief in action】.
信仰是一種控制桿,一旦拉動就能操縱人們生活中幾乎所有層面的每件事。你是個科學家嗎?自由主義者?種族主義者?這些不過是【依據信仰促發的行動】而做的分類罷了。
It seems that if our species ever eradicates itself through war, it will not be because 【it was written in the stars】 but because it was written in our books; 【it is what we do with words like “God” and “paradise” and “sin” in the present】 that will determine our future.
看來若人類終將經由戰爭而自我滅絕,也絕不是因為這些想法【被寫在星空中】,而是因為它被寫在某些書籍裡;【正是我們現在所看到使用「上帝」、「天堂」與「罪惡」這些字眼的那些書籍】,決定了人類的未來。
【People tend to organize themselves into factions according to which of these incompatible claims they accept】—rather than on the basis of language, skin color, location of birth, or any other criterion of tribalism.
這些書籍的主張互不相容,而【人們傾向於把接受相同主張的人歸於同一宗派】,而非依據語言、膚色、出生地、或任何其他區分部落意識的標準。
All are 【in perverse agreement】 on one point of fundamental importance, however: “respect” for other faiths, or for the views of unbelievers, is not an attitude that God endorses.
所有這些書籍都【極力堅持】一項重要基本論點:上帝絕不贊同「尊重其他信仰或不相信者的觀點」這種態度。
【While all faiths have been touched, here and there, by the spirit of ecumenicalism,】 the central tenet of every religious tradition is that all others are mere repositories of error or, at best, dangerously incomplete. Intolerance is thus intrinsic to 【every creed】. Once a person believes—really believes—that certain ideas can lead to eternal happiness, or to its antithesis, he cannot tolerate the possibility that the people he loves might be led astray by the blandishments of unbelievers. Certainty about the next life is 【simply incompatible with tolerance in this one.】
【各處各地所有的信仰都浸潤著「真神唯一」的精神】,每個宗教的傳統核心教義都是:所有其他宗教的組成都是錯誤,若非全錯,至少也是不完全且危險的。不包容正是【所有教條】的本質。某個人一旦真心相信了某種想法能導致永恆幸福或永遠不幸,他必將無法容忍他所愛的人可能會被不相信者的花言巧語所誤導。他對來世的確信,也讓他【無法對此再多包容】。
Observations of this sort pose 【an immediate problem for us, however, because】 criticizing a person’s faith is currently taboo in every corner of our culture.
但這類觀察立即帶給我們【一個問題:因為】在我們當前文化的每個角落,批評他人的信仰都屬禁忌。
But technology has 【a way of creating】 fresh moral 【imperatives】. Our technical advances in the art of war have finally rendered our religious differences—and 【hence our religious beliefs】—antithetical to our survival. We can no longer ignore the fact that billions of our neighbors believe in the metaphysics of martyrdom, or in the literal truth of 【the book of Revelation】,
可是科技【創造了】全新的道德【指令】。人類在戰爭藝術方面的技術如此精進,終於讓我們的宗教差異以及【伴隨的宗教信仰差異】危害到人類的生存。我們再也不能忽視這項事實:我們的鄰居中成億上萬的人都相信殉教的形而上學,或相信【他們聖書】表面字義所揭示的真理,
Consider the case of alchemy: it fascinated human beings for over a thousand years, and yet anyone who seriously claims to be a practicing alchemist today will have disqualified himself for most positions of responsibility in our society. Faith-based religion 【must】 suffer the same slide into obsolescence.
以煉金術為例:它曾蠱惑人類一千多年,但在當今社會,任何人若鄭重自稱是一位煉金術士,將被認為不夠資格擔任絕大多數重要職務。同樣地,以信念為基礎的宗教【必將】落入歷史廢墟之中。
What is the alternative to 【religion as we know it】? As it turns out, this is the wrong question to ask. Chemistry was not an “alternative” to alchemy; it was a wholesale exchange of 【ignorance at its most rococo】 for genuine knowledge.
那麼【就我們所知,宗教】的替代品是什麼?其實這是個錯誤的提問。化學並不是煉金術的「替代品」;它是【以極其精巧華麗的方式,把無知】整批置換成為真正的知識。
OF COURSE, people of faith 【fall】 on a continuum:
當然,秉持信仰的人們【可以分布】在一個連續帶上:
they imagine that the path to peace will be paved once each of us has learned to respect the 【unjustified】 beliefs of others.
他們想像,一旦每個人都學會尊重其他人【無法證實】的信仰,和平之路就能順利展開。
Many religious moderates have taken the 【apparent high road】 of pluralism, asserting the equal validity of all faiths,
許多宗教溫和派已經奉行了多元主義的【大道】,確信所有不同的信仰都同等有效,
As long as a Christian believes that only his baptized brethren will be saved on the Day of Judgment, he cannot possibly “respect” the beliefs of others, for he knows that the flames of hell have been stoked by 【these very ideas】 and await their adherents even now.
只要基督徒相信在最後審判日唯有自家受洗的弟兄們才能得到救贖,他就不可能「尊重」其他信仰,因為他知道地獄的火已被【他們那樣的想法】所激發,正等著焚燒其追隨者呢。
Muslims and Jews generally take the same arrogant view of their own enterprises and have spent millennia passionately reiterating the errors of other faiths. It should go without saying that 【these】 rival belief systems are all equally uncontaminated by evidence.
伊斯蘭教徒和猶太教徒通常也用同樣傲慢的態度只尊崇自己的信仰,並且幾千年來一直狂熱地重申其他信仰的錯誤。但無庸置疑地,這【兩種】相互對抗的信仰系統也都同樣缺乏證據。
bus stop中文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的精選貼文
台灣最美的風景⋯ 🇹🇼⛰
Le plus beau paysage de Taïwan...
這個 我已經想分享很久!
終於來了!
其實 台灣真的是很美的小島
叫「Formosa」是有原因的!
我最愛東海岸 山上也有很多很驚艷的風景
我也記得第一年就去綠島兩次 覺得是天堂
後來也去了澎湖 那邊也是天堂
Taiwan, c’est vraiment une tres belle île, c’est pas pour rien qu’elle s’appelle Formose.
j’adore la côte est, certains paysages de montagnes laissent aussi sans voix, l’ile verte ma semblée etre un paradis, et penghu également.
但我印象深刻
在我第一年從台灣回法國的時候
因為我爸陪過我3個禮拜環島
當有人問 台灣怎麼樣
他就會說 「台灣人真的也能好」
得確!
Mais le plus étonnant, en rentrant de Taiwan la première année, et alors que mon père avait fait le tour de l’île avec moi pendant 3 semaines, les gens lui demandaient si taiwan etait sympa et la première chose qu’il disait était que les gens étaient vraiment prêts à aider!
我們每次遇到狀況 一定會有人馬上很樂意得幫忙
在我們不會中文的景況之下 台灣人還是會很有耐心的儘量幫忙
那時候我的中文這的就是 你妳好 謝謝 左右 這樣 而我們遇到了很多英文不怎麼樣的人
但我們就這樣輕鬆的環島!
A chaque fois que nous rencontrions un souci, il y avait toujours quelqu’un de sympa qui nous aidait tout de suite Et cela même avec un niveau zéro en chinois pour nous et parfois zero en anglais en face!
En tout cas’, on a fait le tour de l’île comme ça sans stress.
我會永遠記得在太魯閣裡的基督徒的Hostel的老闆與她的小女兒 「papillon」因為她的衣服上有蝴蝶u🦋,就這樣叫她
他們帶我們去看隔壁大飯店的表演 然後陪我們吃早餐 雖然我們都不太知道可以講什麼
je me rapellerai toujours de cette petite auberge catho au coeur de Taroko ou le patron ne parlait pas Anglais et dont la petite fille etait adorable et que nous avions surnommée papillon a cause du dessin sur son pull. Il nous avaient entraînés dans l’hotel voisin ou il y avait un spectacle et nous avaient offert un petit dej pendant lequels ils nous avaient accompagnés sans savoir trop quoi dire.
到了台東 雖然有國際駕照摩托車行不給我們組摩托車 我們有一點失落 因為想去看8仙橋
我們住的Hostel的主管 就這樣相信我們 把心愛的可愛米奇摩托車結果地我們用一天
雖然高高的爸爸 在上面有一點好笑,我們有了這個馬 就可以達到目的地
Et quelle deception en arrivant à Taitung, lorsqu’on nous a refusé la location de scooter bien que nous avions nos permis internationaux, et alors que nous revions de remonter la si belle côte pacifique sur un destriers de metal....
mais ni une ni deux, l’hote de notre auberge nous a prêté son scooter mickey pour une journée !
最後坐巴士從台東往墾丁的時候 巴士 🚌把我們放在摸個地方說前面有車牌 往墾丁的巴士
我們就沒有找到車牌
我爸說 要不要試試搭便車⋯把大拇指拿出來一分鐘後 馬上就有休旅車停下來 一家四口這樣問問我們要到哪裡
車子裡面唯一有一點英文概念的小孩 只有幼稚園程度 哈哈 不過 我們就這樣到了墾丁
Enfin, en route en bus pour Kending, le chauffeur nous depose dans un ville en nous disant qu’il y a un arrêt de bus devant pour ma ville du sud...on a jamais trouve l’arrêt...mon pere propose alors de faire du stop.... en une minute, une voiture familiale s’arrête avec a bord deux petits garçons et le seul qui parle u. peu d’anglais est me petit en maternelle.... mais nous sommes arrivés a destination avec en plus un petit tour par un grand temple pour le folklore !
老實說說 那是我人生一些最好的回憶!
Franchement, ce voyage est l’un de ceux qui me laisse les plus beaux souvenirs !
然後 最近 我爸到台灣的時候,我們就說好 他可以搭高鐵到竹北 我再來接他
結果因為某一些因素 我無法去
我留訊息給他 說他可以在火車站坐計程車到我家就好
他好像都沒收到⋯
大我其實沒有太擔心 然後我是對的
因爲 雖然他等了我一個小時 沒有收到我的訊息 他就對旁邊的陌生人開口說說 他女兒沒有來接他 能不能打算給我
貴人就這樣打給我
電話沒有通之後 因為我爸有我的地址,她跟他朋友就這樣說要載他到我家
然後我接到管理櫃檯的電話
Enfin, il y a un peine un mois de cela, mon pere vient me rendre visite pour voir ses petits-enfants. On s’était mis daccord, il prend le TGV jusqu’à Zhubei et je viens le chercher vers 8h30.
on a eu un souci a la maison et je ne peux me rendre a la gare. je luis envoie des messages lui disant de prendre un taxi en donnant ladresse que javais pris soin de lui envoyer auparavant.
Il n’a jamais reçu mes messages...
Au bout d’une heure d’attente sans me voir, il a commencé a regarder autour de lui pour demander de l’aide. Une jeune femme attendait également quelqu’un à côté de lui, alors il a pris son courage a deux mains pour lui parler en Anglais. Apres avoir essayé de me telephoner sans succès. la jeune femme et son ami arrivé entre temps, ont proposé de l’emmener. Peu après, le guardien de limmeuble me téléphonait.
Même si je men suis voulu, je savais qu’une âme généreuse lui donnerait un coup de main sans problème !
我對不起他讓他這樣等我 但 我就知道他會有辦法 會遇到願意幫忙到底的人
我不是想說別的地方別的國家不會這樣 也無法說台灣人都是好人,但真的可以說 台灣最美的風景之一 就是人 而我們的路上就遇到了很多!
Je ne dis pas que dans d’autres pays les gens ne sont pas accueillants et hospitaliers, ou que tous les taïwanais le sont, mais je pense vraiment que les gens font partie dece qu’il y a de plus beau a taiwan.
謝謝🙏🏻 Merci
#台灣 #台灣人 #Taiwan #插畫 #法語 #illustration
bus stop中文 在 At the bus stop/Chinese daily vocabulary/Cartoon/中文动画/在 ... 的推薦與評價
【About this lesson 】 How to say what you can see at a bus stop? Beauty Orange and Handsome Blueberry will learn them with you. ... <看更多>
bus stop中文 在 巴士資訊網i-busnet.com - "Bus Stop"中文譯名"巴士站", 1956年 ... 的推薦與評價
"Bus Stop"中文譯名"巴士站", 1956年出品,20世紀霍士電影公司發行。主演的除了瑪麗蓮夢露外,還有Don Murray,Arthur O'Connell,導演是Joshua Logan。... ... <看更多>